Menu
Is free
Registration
home  /  Our kids/ A detailed analysis of Pushkin's poem “I loved you. Analysis of Pushkin's poem I loved you: love still, perhaps ... Love, perhaps in my

A detailed analysis of Pushkin's poem “I loved you. Analysis of Pushkin's poem I loved you: love still, perhaps ... Love, perhaps in my

I loved you: love still, perhaps
In my soul it has not completely died out;
But don't let it bother you anymore;
I don't want to sadden you with anything.
I loved you silently, hopelessly,
Either timidity or jealousy languish;
I loved you so sincerely, so tenderly,
How God forbid you loved to be different.

Analysis of the poem "I loved you" by Pushkin

Peru of the great poet owns many poems dedicated to women with whom he was in love. The date of creation of the work “I loved you ...” is known - 1829. But the disputes of literary critics about who it was dedicated to still do not stop. There are two main versions. According to one, it was the Polish princess K. Sabanskaya. The second version names the Countess A. A. Olenina. Pushkin was very attracted to both women, but neither one nor the other responded to his courtship. In 1829, the poet proposes to his future wife, N. Goncharova. As a result, a verse dedicated to a past hobby appears.

The poem is an example of an artistic description of unrequited love. Pushkin talks about her in the past tense. Years have not been able to completely erase from memory an enthusiastic strong feeling. It still makes itself felt ("love ... did not completely die out"). Once she caused unbearable suffering to the poet, giving way to "sometimes timidity, sometimes jealousy." Gradually, the fire in his chest died out, only smoldering embers remained.

It can be assumed that at one time Pushkin's courtship was quite persistent. At the moment, he seems to apologize to his former lover and assures that now she can be calm. In support of his words, he adds that the remnants of the former feeling turned into friendship. The poet sincerely wishes a woman to find her ideal man who will love her just as strongly and tenderly.

The poem is a passionate monologue lyrical hero. The poet tells about the most intimate movements of his soul. The repeated repetition of the phrase “I loved you” emphasizes the pain of unfulfilled hopes. The frequent use of the pronoun "I" makes the work very intimate, revealing the personality of the author to the reader.

Pushkin deliberately does not mention any physical or moral virtues of his beloved. Before us is only an incorporeal image, inaccessible to the perception of mere mortals. The poet idolizes this woman and does not allow anyone to her even through the lines of the poem.

The work "I loved you ..." is one of the strongest in Russian love lyrics. Its main advantage is a concise presentation with an incredibly rich semantic content. The verse was enthusiastically received by contemporaries and repeatedly set to music by famous composers.

/ [I loved you. Either timidity or jealousy languished. Love, perhaps, has not completely died out in my soul.

Lyrics - [I loved you. Either timidity or jealousy languished. Love, perhaps, has not completely died out in my soul.

(Song lyrics and lyrics)

: more love, maybe
In my soul it has not completely died out;
But don't let it bother you anymore;
I don't want to sadden you with anything.
I loved you silently, hopelessly,
Either timidity or jealousy languish;
I loved you so sincerely, so tenderly,
How God forbid you be loved to be different.

Translation of the song - [I loved you. Either timidity or jealousy languished. Love, perhaps, has not completely died out in my soul.

(Translation of the text of the song Anna Gusti. - [I loved you. Either timidity or jealousy languished. Love, perhaps, has not completely died out in my soul. into English #english version, in English)

: love is, perhaps,
in my soul died not quite;
But let it you are no longer worried;
I don't want to sadden you nothing.
I loved you silently, hopelessly,
The shyness, jealousy tormented;
I loved you so sincerely, so tenderly,
As God give you his beloved be different.

View popular lyrics and translations Anna Gusti.:

  • Anna Gusti. - [I loved you. Either timidity or jealousy languished. Love, perhaps, has not completely died out in my soul.
More songs by this artist:(all lyrics and translations)

You don't know who sings the song [I loved you. Either timidity or jealousy languished. Love, perhaps, has not completely died out in my soul.].? The answer is simple, this is Anna Gusti .. Finding words to music, lyrics and sometimes even chords is not difficult here, usually to find a song by words, you need to enter a couple of words from the song in the search and press the search button. You can now use text and the words of this song in karaoke or just sing along with your mp3 player. No need to try to translate the song into Russian or English, translation of the song Anna Gusti. - [I loved you. Either timidity or jealousy languished. Love, perhaps, has not completely died out in my soul. already available on textsong2.ru, and download the lyrics of the song, i.e. lyrics you can select it with the mouse.
Views for all time at Anna Gusti. - [I loved you. Either timidity or jealousy languished. Love, perhaps, has not entirely died out in my soul.]:



“I loved you: love is still, perhaps ...” Alexander Pushkin

I loved you: love still, perhaps
In my soul it has not completely died out;
But don't let it bother you anymore;
I don't want to sadden you with anything.
I loved you silently, hopelessly,
Either timidity or jealousy languish;
I loved you so sincerely, so tenderly,
How God forbid you loved to be different.

Analysis of Pushkin's poem "I loved you: still love, perhaps ..."

Pushkin's love lyrics include dozens of poems written in different periods and dedicated to several women. The feelings that the poet experienced for his chosen ones are striking in their strength and tenderness; the author bows to every woman, admiring her beauty, intelligence, grace and a wide variety of talents.

In 1829, Alexander Pushkin wrote, perhaps, one of his most famous poems, “I loved you: still love, perhaps ...”, which later became a talent. Historians to this day argue about who exactly this message was addressed to., since neither in the drafts nor in the final version did the poet leave a single hint of who is the mysterious stranger who inspired him to create this work. According to one of the versions of literary critics, the poem "I loved you: love still, perhaps ...", written in the form of a farewell letter, is dedicated to the Polish beauty Karolina Sabanskaya, whom the poet met in 1821 during his southern exile. After suffering from pneumonia, Pushkin visited the Caucasus and on the way to Chisinau stopped for several days in Kyiv, where he was introduced to the princess. Despite the fact that she was 6 years older than the poet, her amazing beauty, grace and arrogance made an indelible impression on Pushkin. Two years later, they were destined to meet again, but already in Odessa, where the poet's feelings flared up with new force, however, were not reciprocated. In 1829 Pushkin last time sees Karolina Sabanska in St. Petersburg and is amazed at how old and ugly she has become. There was no trace of the former passion that the poet felt for the princess, however, in memory of past feelings, he creates a poem “I loved you: love is still, perhaps ...”.

According to another version, this work is addressed to Anna Alekseevna Andro-Olenina, married to Countess de Langeron, whom the poet met in St. Petersburg. The poet was captivated not so much by her beauty and grace as by her sharp and inquisitive mind, as well as the resourcefulness with which she fended off Pushkin's playful remarks, as if teasing him and tempting him. Many people from the poet's entourage were convinced that he had a stormy romance with the beautiful countess. However, according to Pyotr Vyazemsky, Pushkin only created the appearance of an intimate relationship with a well-known aristocrat, since he could not count on reciprocal feelings on her part. An explanation soon took place between the young people, and the countess admitted that she saw in the poet only a friend and an entertaining interlocutor. As a result, the poem "I loved you: love still, perhaps ..." was born, in which he says goodbye to his chosen one, assuring her that let his love "do not bother you anymore."

It is also worth noting that in 1829 Pushkin first met his future wife Natalya Goncharova, who made an indelible impression on him. The poet seeks her hand, and against the backdrop of a new passion, lines are born that love "in my soul has not completely died out." But this is only an echo of the past passion, which gave the poet a lot of sublime and painful minutes. The author of the poem admits to a mysterious stranger that he "loved her silently, hopelessly", which unequivocally indicates the marriage of Anna Alekseevna Andro-Olenina. However, in the light of a new love interest, the poet decides to give up trying to conquer the countess, but at the same time he still has very tender and warm feelings for her. This is precisely what can explain the last stanza of the poem, in which Pushkin wishes his chosen one: "So God grant that you be loved to be different." Thus, the poet draws a line under his passionate romance, hoping for a marriage with Natalia Goncharova and wishing that the one to whom this poem is addressed should also be happy.

I loved you: love still, perhaps, In my soul has not completely died out; But don't let it bother you anymore; I don't want to sadden you with anything. I loved you silently, hopelessly, Now with timidity, now with jealousy; I loved you so sincerely, so tenderly, How God forbid you be loved to be different.

The verse "I loved you ..." is dedicated to the bright beauty of that time Karolina Sobanskaya. Pushkin and Sobanskaya first met in Kyiv in 1821. She was 6 years older than Pushkin, then they saw each other two years later. The poet was passionately in love with her, but Carolina played with his feelings. She was a fatal socialite who drove Pushkin to despair with her acting. Years have passed. The poet tried to drown out the bitterness of an unrequited feeling with the joy of mutual love. wonderful moment the charming A. Kern flashed before him. There were other hobbies in his life, but new meeting with Carolina in St. Petersburg in 1829 showed how deep and unrequited Pushkin's love was.

The poem "I loved you ..." is a short story about unrequited love. It strikes us with its nobility and true humanity of feelings. The unrequited love of the poet is devoid of any selfishness.

Two epistles were written about sincere and deep feelings in 1829. In letters to Carolina, Pushkin admits that he experienced all her power over himself, moreover, he owes her the fact that he knew all the shudders and torments of love, and to this day feels fear in front of her, which he cannot overcome, and begs for friendship, which he is thirsty, like a beggar begging for a chunk.

Realizing that his request is very banal, he nevertheless continues to pray: "I need your closeness", "my life is inseparable from yours."

The lyrical hero is a noble, selfless man, ready to leave his beloved woman. Therefore, the poem is permeated with a feeling of great love in the past and a restrained, careful attitude towards the beloved woman in the present. He truly loves this woman, takes care of her, does not want to disturb and sadden her with his confessions, he wants her future chosen one's love for her to be as sincere and tender as the poet's love.

The verse is written in two-syllable iambic, the rhyme is cross (line 1 - 3, line 2 - 4). Of the visual means in the poem, the metaphor “love has faded” is used.

01:07

A poem by A.S. Pushkin "I loved you: love still, perhaps" (Poems by Russian Poets) Audio Poems Listen...


01:01

I loved you: love still, perhaps, In my soul has not completely died out; But don't let it bother you anymore; I don't...

This is one of the clearest examples love lyrics Alexander Sergeevich Pushkin. Researchers note the autobiographical nature of this poem, but they are still arguing which particular woman these lines are dedicated to.

Eight lines are permeated with the true bright, quivering, sincere and strong feeling of the poet. The words are excellently chosen, and despite their miniature size, they convey the whole gamut of experienced feelings.

One of the features of the poem is the direct transmission of the feelings of the protagonist, although this is usually compared with or identified with natural scenes or phenomena. The love of the protagonist is bright, deep and real, but, unfortunately, his feelings are unrequited. And because the poem is imbued with a note of sadness and regret about the unfulfilled.

The poet wants her chosen one to love her as “Sincerely” and “tenderly” as he does. And this becomes the highest manifestation of his feelings for his beloved woman, because not everyone is able to give up their feelings for the sake of another person.

I don't want to sadden you with anything.

The amazing structure of the poem, the combination of cross-rhyming with internal rhymes, help build the story of a failed love story, building a chain of feelings experienced by the poet.
The first three words, “I loved you,” deliberately do not fit into the rhythmic pattern of the poem. This allows, due to an interruption in rhythm and the position at the beginning of the poem, to make the author the main semantic accent of the poem. All further narration serves to reveal this thought.

The same purpose is served by the inversions of "make you sad," "be loved." The phraseological turn crowning the poem (“God grant you”) should show the sincerity of the feelings experienced by the hero.

Analysis of the poem I loved you: love is still, perhaps ... Pushkin

Alexander Sergeevich Pushkin wrote a work, the lines of which begin with these words - "I loved you, love still, perhaps ...". These words shook the soul of many lovers. Not everyone could hold back a secret sigh when reading this beautiful and tender work. It is worthy of admiration and praise.

Pushkin wrote, however, not so mutually. To some extent, and indeed it is, he wrote about himself, wrote about his emotions and feelings. Then Pushkin was deeply in love, his heart fluttered at the mere sight of this woman. Pushkin is just an extraordinary person, seeing that his love is unrequited, he wrote a beautiful work, which nevertheless made an impression on that beloved woman. The poet writes about love, about the fact that despite what he feels for her, this woman, he still will not love her anymore, will not even look in her direction, so as not to cause her embarrassment. This man was both a talented poet and a very loving person.

Pushkin's poem is small in size, but at the same time, it contains and conceals a lot of emotions and strength, and even a little bit of some kind of desperate torment of a man in love. This lyrical hero is fraught with torment, as he understands that he is not loved, that his love will never be reciprocated. But all the same, he holds on heroically to the end, and does not even force his love to do anything to satisfy his egoism.

This lyrical hero is a real man and a knight, capable of selfless deeds - and even if he misses her, his beloved, he will be able to overcome his love no matter what. Such a person is strong, and if you try, maybe he will be able to forget his love by half. Pushkin describes feelings that he himself is well aware of. He writes on behalf of a lyrical hero, but in fact, he describes his emotions that he is experiencing at that moment.

The poet writes that he loved her immensely, sometimes hoping again and again in vain, sometimes he was tormented by jealousy. He was gentle, not expecting from himself, but still says that he loved her once, and has almost forgotten her. He also gives her, as it were, freedom, letting go of his heart, wishing her to find someone who can please her, who can earn her love, who will love her as much as he once loved. Pushkin also writes that love may not have died out completely, but it is still ahead.

Analysis of the poem I loved you: love is still, perhaps ... according to plan

Perhaps you will be interested

  • Analysis of Pushkin's poem to the Poet 9, 10 grade

    This poem touches on the theme of the meaning of poetry and the poet. We can trace this problem also in other poems by Pushkin.

  • Analysis of the poem Sorry! in the haze of Fet's memories

    The work belongs to the period of the late work of the poet and in terms of genre orientation is love lyrics. The author chooses a poetic reflection on mistakes as the main theme of the poem.

  • Analysis of the poem Bunin's hollow water is raging

    The theme of nature, the chanting of the native land is quite bright in Bunin's work. Part of his lyrics is dedicated to nature. As befits a poet, he admires the grandeur and amazingness of these metamorphoses.

  • Analysis of the poem by Andrei Bely Rus

    Like many Russian writers, the poet pays great attention to the theme of the motherland in his work, but, being one of the brightest representatives of the literary trend in the form of sentimentalism

  • Analysis of the poem I learned to live wisely Akhmatova

    Akhmatova wrote “I Learned to Live Simply, Wisely” quite early, at the dawn of her own creative career, when a significant amount of time remained before her creative acme.