Меню
Бесплатно
Главная  /  Отношения  /  Компоненты редакторского анализа. Виды редакторского чтения

Компоненты редакторского анализа. Виды редакторского чтения

Механизм редакторской оценки

После этого текст оценивается. Оценка - это процесс приложения к оцениваемому объекту общественно выработанных мерок (требований) Мильчин. А.Э. Методика редактирования текста. Изд. 3-е, перераб. и доп. -- м.: Логос, 2005 . -- С. 51

У редакторского анализа две главные задачи.

Во-первых, прогнозировать на основе глубоко изучения текста и определения важнейших признаков читателя (уровня его знаний, целей, побуждающих его браться за книгу, деятельности, в которой будут использованы извлеченные им из произведения знания, и т.д.) каким будет предположительный результат произведения в том виде, в каком его создал автор.

Механизм такого прогноза - сопоставление сознания, чувств, деятельности потенциального читателя до и после чтения произведения.

Во-вторых, изучив текст, читателя и установив общественное назначение издания, выяснить, какого результата чтения желательно достигнуть. После этого, опираясь на выработанные общие требования, сформулировать такие конкретные требования к тексту в целом и ко всем его частям, при соблюдении которых он наиболее полно удовлетворит потребности читателя, то, чего этот читатель ждет от издания и что желательно ему дать.

Если оценка сниженная, то процесс анализа продолжается для того, чтобы, во-первых, проверить правильность оценки произведения, и, во-вторых, помочь автору найти пути улучшения текста. Цели последующих мыслительных операций:

Если оценка и при этом осталась сниженной, выяснить, почему результат чтения оказался не тем, что желателен, почему исполнение разошлось с замыслом;

Отыскать рациональные средства, позволяющие устранить причины несовершенства текста, и предложить автору изменить текст с помощью этих средств или тех, что он найдет сам;

Проверить, действительно ил результат чтения измененного текста достигает поставленной цели, и, если цель не достигнута, снова повторить всю цепь действий.

Таким образом, редакторский анализ нацелен как на оценку рукописи, так и на помощь автору а в ее улучшении.

Наконец, в-третьих, процесс редакторского анализа состоит из мелких частей потому, что у каждой единицы и части текста много содержательных и формальных качеств (идеологических, политических, специально-предметных, фактических, логических, стилистический и т.д.), и каждая требует сложного самостоятельного редакторского разбора и оценки.

В чем же суть редакторского анализа?

Прежде всего в соотнесении целого и частного, а говоря проще в анализе общего замысла, темы, структуры и выбранного жанра произведения с их конкретным исполнением, их реализацией через сюжет, композицию, язык, стиль, героев произведения.

А.Э. Мильчин подчеркивает, что работа хорошего редактора всегда отличается точностью и тонкостью замечаний и исправлений, а также отсутствием необязательной, субъективной, не вызванной необходимостью правки. Это требует широкой образованности и соответствующих способностей. А кроме того определенных навыков. Главное отличие редакторского чтения от читательского - в его активности. Для этого существует ряд мыслительных приемов, помогающих проанализировать соотношение целого и частного в художественном произведении.

А.Э. Мильчин, на основе работ А.А. Смирнова и Л.П. Доблаева, предлагает семь таких приемов:

Мысленное составление плана текста (структурно-логический его анализ). Редактор делит читаемый текст по смыслу на части, каждая из которых имеет свою микротему, выделяет в каждой самое существенное - опорные смысловые пункты, выявляет их соподчиненность, а также выделяет главные и второстепенные. Для этого можно даже составлять схемы, графики. Иногда смысловая группировка текста представляет трудность при непосредственном чтении, то ее необходимо сделать отдельно. Без составления такого плана трудно достигнуть глубокого понимания текста.

Соотнесение содержания текста с теми знаниями, которыми уже обладал читатель, включение содержания текста в систему знаний, сложившуюся у читателя. Зная аудиторию, на которую рассчитано художественное произведение, редактор анализирует, на какие знания и какой опыт “ложится” произведение. Что в нем будет заведомо понятно читателю, а что требует пояснений. А кроме того это позволит редактору глубже вникнуть в фактическую сторону текста и оценить правильность фактологии.

Соотнесение разных частей текста: той, что читается, с теми, что уже прочитаны, но не по структуре, как при составлении плана, а по содержанию. Этот прием внутреннего соотнесения частей текста по содержанию помогает редактору увидеть и исправить фактические и логические ошибки, противоречия, бездоказательность суждений и т.д.

Использование наглядных представлений, образов. Главное содержание этого приема в том, чтобы суметь зрительно представить то, что написано в тексте. Если такой “перевод” на язык образов затруднен или образ получается нереалистичным, то это признак неполадки в тексте. Например, фраза: “На столе лежала полураскрытая книга" - именно тот случай. Либо здесь надо было уточнить, что лежит между страницами, либо объяснить, как это возможно по-другому.

Антиципация - предвосхищение, предугадывание последующего изложения. Когда читатель понимает текст, он как бы предполагает. Предугадывает направление его развития, предвосхищает мысли автора. Редактор должен следить за тем, чтобы такой процесс шел в меру. Плохо, когда фабула художественного произведения. Действия героев “просматриваются” от начала до конца без труда. Тогда читать такое произведение неинтересно. Но если читатель совсем не может уследить за мыслью автора и угадать хотя бы общее направление ее движения, то это тоже сигнал неблагополучия в рукописи. Ибо предвосхищение плана дальнейшего изложения помогает читателю и редактору следить за развитием сюжета, воспринимать композицию произведения, помогает осмысливать его логическую структуру. У изложения есть своя логика, если она нарушается, то чаще всего это проявляется в том, что нарушается процесс предвосхищения.

Постановка читателей предваряющих вопросов. В процессе чтения у читателя невольно возникает целый ряд вопросов. Что стало с этим второстепенным героем? Почему другой персонаж поступил так-то? Что скрывается за таинственной фразой героини? И он при чтении текста ищет ответы на эти вопросы. Редактору необходимо следить, чтобы необходимое большинство из таких вопросов нашло ответы в тексте, чтобы все сюжетные линии были закончены, взаимно увязаны или логически оборваны. Нередко оставшиеся в тексте не отвеченными предваряющие вопросы становятся отправными пунктами продолжения повествования в следующем произведении о тех же героях.

Перечисленные выше приемы служат способом глубокого освоения текста редактором и помогают ему решить главную свою задачу - соотнести написанное автором с темой, замыслом всего произведения. Для этого ему лучше всего поставить себя на место читателя и постараться найти в книге то, что ищет в ней читатель. Заинтересованная позиция редактора всегда помогает ему увидеть текст глазами читателя. Плодотворность его работы с текстом зависит от его интеллектуальной активности, от умелого и осознанного применения мыслительных приемов работы с рукописью. Как правило, интуитивно эти приемы используются всеми редакторами, но при целенаправленном их применении редактор может достигнуть большего.

Книга для ребенка - своеобразная увлекательная игра. Визуальное оформление определяет восприятие издания читателем. Прежде всего, редактору необходимо обратить внимание на то, чтобы иллюстрации направляли процесс чтения в нужное русло и органично сочетались с текстовым материалом, обеспечивая тем самым избежание возникновения громоздких материалов.

Очень часто для редактора важно не только оценить, как привязана иллюстрация к тексту, но еще и проследить за тем, чтобы художник подобрал для нее самый актуальный сюжет. Композиционный строй помогает воплотить наиболее в полной мере замысел автора .

Иллюстрация в детской книге тесно связана с воспитательной идеей, которую хотел передать автор произведения. Она часто содержит в себе оценочные моменты поступков героев или самих героев. Таким образом, обеспечивается отношение детей к персонажам, наиболее удачным приемом в иллюстрации является шарж, где преувеличена характеристика героя .

В таком жанре работал иллюстратор Виктор Чижиков. Он оформлял произведения: Э. Успенского, Дж. Родари, Б. Заходера. Его работы легко узнаются по неподражаемой манере. Например, иллюстрация к произведению Э. Успенского «Вниз по волшебной реке». Данная иллюстрация является портретной. На ней изображены все отрицательные герои данной книги. Автору удалось нарисовать яркий образ этих персонажей так, чтобы у читателя не возникало двоякой оценки их характеров, но в то же время они смешные и обаятельные, поэтому ребенок не боится их (приложение 2).

Редактор оценивает, насколько художнику-иллюстратору книги удалось интерпретировать текст. Кроме того, можно отметить, что иллюстрирование - это разглядывание мира и возможность лучше понять его.

Интересно замечание современного польского художника Януша Станны: «Искусство должно помочь ребенку смотреть на мир лучше, своеобразнее, основательнее, глубже <…> Художник может показать ребенку, как выглядит лягушка, но одновременно он должен показать ее ребенку как структуру, механизм, пятно, метафору и в определенной соотнесенности со всем прочим миром».

Работа художника должна выглядеть так, будто он по-новому переосмыслил саму структуру детской книги как особого книжного организма, имеющего свою цветовую и пространственную композицию, свои законы образной выразительности и читательского восприятия .

Иллюстрации должны в полной степени соответствовать художественной ценности издания. Для редактора важно учитывать специфику читательского адреса.

Иллюстрирование произведений художественной литературы для детей зависит также от типа издания, поскольку тип издания характеризует круг читателей, которым оно адресовано, его стоимость, тираж .

Если издание выходит в рамках серии, то его иллюстрации должны быть выполнены в едином формате и едином стиле. Книги в серии должны иметь единое художественно-техническое оформление. Если издание является несерийным, то его оформление должно быть оригинальным.

Можно условно выделить следующие требования к иллюстрации в детской книге, руководствуясь которыми редактор оценивает работу художника-иллюстратора:

· Детализация. Яркая, запоминающаяся деталь, переходящая с одного рисунка на другой, может служить объединяющим началом для различных пластов содержания. Степень детализирования иллюстраций тоже играет огромную роль и влияет на информационную функцию изображения. Примером яркой запоминающейся детали является знаменитая серия иллюстраций Л. В. Владимирского - «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Алексея Толстого. Появилась она впервые в 1956 году, и переиздавалась множество раз. Художник постоянно что-то менял, что-то добавлял, но, несмотря на это, всегда оставлял нетронутыми самые характерные черты главного героя, точно им найденные - длинный нос, завитушки на лбу, его колпак. Недаром деревянные магазинные куклы повторили образ Буратино, найденный Владимирским (рис. 7).

Рис. 7.

Изобилуют деталями, часто ироническими, юмористическими, иллюстрации Николая Воронцова. Например, иллюстрации к сказкам Д. Хармса (приложение 3). Четко прорисованные детали делают иллюстрацию занимательной.

· Фон. Смена фона, на котором действуют герои, передает динамику событий: герои движутся, как бы переходя с места на место. Он не обязательно должен быть детализирован на иллюстрации, это перегружает общее изображение. Лучше сосредоточить все внимание читателя на изображенных персонажах. Б. Житков писал: «… надо изобразить главное, а остальное к главному пририсовать и то лишь для пользы главного. В быке главное рога. С рогов и начинают…» .

Рис. 8.

Например, в иллюстрациях Бориса Диодорова к сказке «Снежная королева» Ханса Кристиана Андерсена заметно, что персонажи спешат в замок Снежной Королевы. Фон хоть и не значительно, но меняется, несмотря на то, что он не детализирован так, как герои сказки (рис. 8).

· Цвет. Он играет особую роль. Если говорить о цветовой гамме, следует подчеркнуть, что дети младшего школьного возраста начинают воспринимать мир реалистично. Их оценка окружающего мира меняется. Также меняется эстетический вкус и восприятие увиденного. Потому иллюстрации должны быть без «приукрас». Яркое и живописное изображение наилучшее для восприятия. К тому же живость красок оказывает влияние на детское воображение и мышление .

Тем не менее, за яркостью должен не теряться смысл изображенного, главная мысль должна непременно прослеживаться, чтобы воплотить замысел автора в иллюстрации и наиболее полно раскрыть характер героев, ситуации. Художник выступает в роли писателя в данном случае. Причем цвета должны не отличаться от тех, что указаны в тексте, как, например, это происходит в книге «Котенок по имени Гав» Григория Остера, выпущенной в издательстве АСТ (рис. 9).

Рис. 9.

· Предметность. Художнику необходимо более критично относится к изображаемым объектам, не уходить от описания героев автором. Тем не менее, художнику важно уметь сочетать данный подход к изображению героев и предметов вместе с творческим подходом к иллюстрированию, если иллюстрации выполняются в стиле наивной живописи, модернизма, арт-деко, конструктивизма и других . Например, иллюстрации Ольги Закес и Виктора Служаева в стиле арт-деко в книге «Британские сказки» (Ростов-на-Дону: издательство «Проф-пресс») отлично передают самобытность и величавость сказок.

Ярким примером художника-концептуалиста является Виктор Пивоваров. Концептуализм очень хорошо подходит к книжкам для детей. Стоит рассмотреть хотя бы несколько книг, проиллюстрированных этим художником, чтобы увидеть, сколько в иллюстрациях фантазии и мелких чудесных деталей.

К примеру, в книге Бориса Заходера «Моя Вообразилия» (М. : Детская литература, 1980) иллюстрации Пивоварова до того детально передают веселые стихи этого замечательного автора и погружают в сказочный мир, что ребенок с удовольствием будет всматриваться в эти картинки (приложение 4)

В несколько непривычной манере проиллюстрирована Пивоваровым книга «Полосатые стихи» Г. Сапгира (М. : Детская литература, 1991) (приложение 5). Праздничные иллюстрации художника отвечают манере стихов в книге Овсея Дриза «Зеленая карета» (М. : Детская литература, 1973) (приложение 6).

Важно учитывать то, что, какой бы хорошей ни была иллюстрация, если в ней есть некоторая фальшь, нарочитость или картинка просто не удовлетворяет познавательный интерес ребенка, об успешном иллюстрировании детской книги не может быть и речи. Нужно уловить и передать мироощущение читателя.

· Взаимодействие с полосой набора, с выделениями в текст. Шрифт играет разные роли: он может переходить в иллюстрацию, играя декоративную, вспомогательную роль, а может быть наоборот - и тогда иллюстрация дополняет.

Например, работа художника Мая Митурича в книге «Бармалей» К. Чуковского представляет собой синтез текста и иллюстраций. Текст в издании написан вручную, это не типографский шрифт. Из-за этого текст и рисунок сливаются в одно целое, единый художественный образ (приложение 7).

Взаимодействия с полосой бесконечно вариативны и требуют от художника книги очень плотной работы с макетом на стадии эскиза. Здесь решаются все концептуальные вопросы. И от их решений зависит техника исполнений поставленных задач. Расположение иллюстраций на странице (а также их количество, масштабность) решает редактор в зависимости от целевого назначения издания, серии, его концепции.

При отборе иллюстраций для издания редактор должен учитывать специфику книги: формат, особенности брошюровки, качество полиграфического исполнения. Это влияет на формат иллюстраций, их расположение в тексте, цветовое решение .

· Пошаговое иллюстрирование . Иллюстрации привлекают внимание ребенка к повествованию. Изобразительный рассказ художник должен строить как можно предметнее. Редактор определяет количество иллюстраций в издании. Для наилучшей работы художника он может составить план, отражающий ход развития сюжета в произведении .

Самое главное для редактора - проследить за тем, чтобы иллюстрации совпадали с повествованием. Иначе может получиться довольно комичное оформление книги, как это вышло с оформлением стихотворения «Коровка» Владимира Степанова. Художник пытался зарисовать каждое действие коровки - она раздает молочную продукцию - кому молоко, кому сметану. Когда речь зашла, видимо, о собаке: «…а лохматому Дружку дала Корова творожку…», на месте собаки по кличке Дружок изображен дедушка (приложение 8). В данной ситуации редактор не проследил за пошаговым иллюстрированием в издании.

· Соотнесенность содержания произведения и стиля иллюстраций.

Например, замечательные иллюстрации Льва Токмакова в книге Джанни Родари «Джельсомино в стране лжецов» созданы с использованием супрематизма (математизированные геометрические фигуры собраны в образ). Однако в книге речь идет о художнике Бананито, который работал в модернистской (авангардной) манере. Осознав, что людям необходима в искусстве правда (реализм), он начинает писать такие картины, в которых образы оживают. Очевидно, что в данном случае есть диссонанс содержания произведения и манеры иллюстрирования (приложение 9).

Начиная с этой книги, художник утверждает принцип конструктивного рисунка как основу работы над иллюстрацией для детей. Художник работает тонкими линиями, цветными плоскостями, которые словно случайно сталкиваются друг с другом под острыми ломаными углами. Создаётся впечатление, что этот мир возникает, творится на наших глазах. В этом чрезвычайно изменчивом динамичном мире пребывают реальное и вымышленное, возможное и невозможное. Но «лики» добра и зла так чётки, так ясны, что они сразу отличимы, узнаваемы и вызывают острую реакцию юного читателя-зрителя. В работах Льва Токмакова ощущаются философская серьёзность и мягкая поэтичность, доверчиво-восхищённое отношение к природе и людям, что так необходимо детскому художнику. Как и дети, он свежо видит привычное и примелькавшееся .

Перед началом иллюстрирования детской книги редактор ориентирует художника на то, какие функции должны выполнять иллюстрации в издании. Оценивая готовые иллюстрации, редактор следит за точностью выполнения данных им рекомендаций и в случае необходимости просит художника подкорректировать работу .

Особенно важно для редактора проследить, чтобы иллюстрации выполняли свои основные функции в детской книге:

  • · Информационная (познавательная). Помимо пояснения изобразительный материал может дополнять и расширять текст; изображение активно включено в коммуникативный процесс, осуществляемый книгой, поэтому информационную функцию иллюстраций следует признать одной из важнейших. Но редактору нужно проследить за тем, чтобы иллюстрация дополняла текст уместно. Вполне нормально, что иллюстрации идут в ногу со временем, но, например, Буратино не должен быть изображён в джинсах. Однако можно допустить, что крокодил в сказке К. Чуковского («…А потом позвонил крокодил и со слезами просил…») вполне может держать в лапе мобильный телефон. Изображение телефона с крутящимся диском скорее вызовет у ребенка вопросы.
  • · Воспитательная. Подразумевает связь иллюстрации с воспитательной идеей, помогает ребенку расставить акценты, оказывает помощь в понимании сути описываемых событий. Иллюстрация должна соответствовать морально-этическим нормам, ведь под их влиянием формируется отношение ребенка к своим поступкам, оцениваются поступки других людей. Нравственным нормам должна отвечать проиллюстрированная модель отношений между героями.
  • · Эмоционально-психологическая . Важное свойство иллюстраций - эмоциональное воздействие на читателя. Обращаясь к конкретному изданию, мы подвергаемся такому воздействию и со стороны произведения, и со стороны книжной формы, значимой частью которой являются иллюстрации . Пример неудачного выполнения эмоционально-психологической функции - иллюстрации художника Сергея Самсоненко в стихах К. Чуковского (Смоленск: издательство Русич, 2007). У персонажа - девочки отталкивающее выражение лица, оно выражает неопределенные чувства. На половину прикрытые глаза, зрачки смотрят в разные стороны (приложение 10). Какие эмоции может вызвать у ребенка подобная иллюстрация? Явно не положительные. Редактор должен был проследить за тем, чтобы данная иллюстрация не попала на страницы издания. Однако при подборе иллюстраций он все-таки принял решение ее разместить в книге, что является ошибкой.
  • · Эстетическая . Изображение проявляет себя в издании и как самостоятельная художественная форма, и как полноправный элемент ансамбля книги. Эта функция сочетает в себе двойную нагрузку. Во-первых, иллюстрация сама по себе - результат художественного творчества. Это так называемый предмет искусства, который, по сути, является оригинальным. Эстетический аспект детской литературы специфичен и с историко-культурной точки зрения. Так, рисунки всегда можно идентифицировать в плане стилевой принадлежности, а значит, стиль выступает, в том числе, и информацией о развитии живописи, о течениях и направлениях в ней. Во-вторых, иллюстрация в издании, которая в совокупности с остальными иллюстрациями создает целый комплекс элементов книги, создает эстетический образ всего издания в целом, а также влияет на восприятие .

Особая роль принадлежит иллюстрации в эстетическом воспитании детей. В детстве все любят книги с картинками. Самые маленькие дети по картинкам как бы прочитывают книгу, прослеживая сюжет от одной иллюстрации к другой. Рисунки в книге являются одними из первых произведений изобразительного искусства, с которыми встречается ребенок в дошкольном детстве.

Мы по праву гордимся работами таких мастеров книжной графики, как Е. М. Рачев, Ю. А. Васнецов, В. В. Лебедев, Е. И. Чарушин, А. Ф. Пахомов, В. М.Конашевич, Т. А. Маврина и другими иллюстраторами, вошедшими в золотой фонд иллюстраций к произведениям детской художественной литературы. Творчество этих замечательных художников отличают высокое профессиональное мастерство, трепетное отношение к жанру книжной иллюстрации для детей, знание возрастных особенностей ребенка-дошкольника.

Редактор в процессе оценке работ художника-иллюстратора должен тщательно анализировать и сопоставлять стиль литературного произведения и иллюстративного материала. Бывает так, что стили оказываются абсолютно разными, но это еще не повод делать отказ художнику. Возможно, что иллюстрации, не подходящие к определенной книге, вполне подойдут к другому изданию, которое параллельно готовится к выпуску. Также важно сопоставить стиль иллюстраций и обложки - он должен быть единым.

Очень часто художники, перед тем, как выработать свой стиль, подражают знаменитым иллюстраторам. И это не должно отпугивать. Это естественный процесс поиска себя в творчестве. И порой редактору даже проще понять, каких работ можно ожидать от такого художника, и оценить объективно, сможет ли предложенный иллюстративный материал слиться воедино с текстом, не нарушить концепцию будущего издания.

Если оценивать с редакторской точки зрения работы знаменитых художников, то про Е. М. Рачева можно сказать, что он волшебник, под кистью которого сказка оживает до такой степени, что смотришь и смотришь на этих зайцев, лис, медведей, и никак не налюбуешься. Все животные и звери - герои рисунков Рачева «одеты» как люди, в человеческую одежду, тем самым Рачев показывает, что за сказочным сюжетом и сказочными образами скрываются реальная жизнь и реальные человеческие отношения. Цветные рисунки Рачева нарядны, красочны, декоративны. Работал художник акварелью, которую клал тонким прозрачным слоем, гуашью и углем. Художник всегда выбирал для своих иллюстраций наиболее острые и драматические или комические моменты, сюжеты, чтобы раскрыть перед ребенком самую суть произведения (приложение 11).

Знаменитый художник А. Ф. Пахомов вошел в книжную графику с иллюстрациями к произведениям В. Маяковского, С. Маршака, В. Осеевой и других. Рисункам Пахомова не свойственна сказочность и декоративность. Все они выполнены в реалистической манере. Главная их тема - жизнь детей. Герои иллюстраций Пахомова просты и естественны, несмотря на то, что большинство иллюстраций выполнено в черно-белом исполнении. Они интересны ребенку, благодаря их особой выразительности, близости героев по возрасту, поведению зрителю-малышу (приложение 12).

Художник Юрий Алексеевич Васнецов создал яркий, неповторимый мир сказочных образов животных - близких и понятных каждому ребенку. Животных Васнецов рисовал очень разными: у каждого свой характер, своя манера поведения, свой стиль в одежде. Предметы быта, окружающие их, декоративны, украшены дугами, волнистыми и ломаными линиями, точками. Все рисунки выполнены на фоне раннего утра, солнечного денька (приложение 13) .

Четкие и яркие иллюстрации Юрия Алексеевича Васнецова не оставят никого равнодушными. Его иллюстрации, его пейзажи так выразительны, что наглядевшись их, невольно начинаешь видеть природу его глазами. Этот художник - прекрасный иллюстратор стихотворений Ф. Тютчева, А. Фета, И. Бунина, С. Есенина, А. Блока, он угадал великую способность этих поэтов передавать в стихах зыбкую изменчивость состояний природы. «Каждая иллюстрированная тобою книжка - это отрезок жизни...».

При иллюстрировании детских книг основным художественным методом является образное раскрытие содержания, использование метафорических средств, так как образность лежит в природе детского мышления. Образные средства стимулируют развитие воображения у детей, формируют их эмоции, воспитывают культуру восприятия .

Поскольку основной функцией изображения является передача содержания, редактор подбирает изобразительный ряд таким образом, чтобы наиболее полно отражался смысл произведения. Отбор рисунков определяется особенностями развития сюжета повествования и учитывает специфику детского восприятия .

Оценивая иллюстрации для детей дошкольного возраста, редактор должен понимать, что они воспринимают все в игровой форме, потому для них важна динамика в иллюстрации, игровые моменты. Ярко проявляется это, например, в работах художника Владимира Конашевича. Его иллюстрации построены на обыгрывании предметов и ситуаций. Он вносил игровые элементы и в шрифт, который рисовал, и в орнаменты. Книжную графику для детей невозможно представить без его работ. Будучи большим другом К. Чуковского, Конашевич проиллюстрировал его сказки «Айболит», «Мойдодыр», «Путаница», «Телефон» и «Тараканище». Свои рисунки он выполнял на белом листе бумаги акварелью, черной тушью, пером, обозначая контуры предметов, силуэты людей. Его композиция без пейзажей. Цветовая гамма ограничивается тремя-четырьмя цветами, а многоцветность создается за счет использования множества оттенков (приложение 14) .

Все движения и жесты персонажей важно изобразить как можно четче и ярче. Например, художник В. В. Лебедев, рисуя животных, переносит на бумагу в точности их повадки, приметы. Живописные эксперименты помогли ему, начиная с рисунков к "Слоненку" Р. Киплинга (1921), открыть новую эру в иллюстрировании детских книг. В. В. Лебедев хорошо представлял себе маленького читателя с конкретностью его детского мышления и особенностями восприятия, что помогло ему проиллюстрировать произведения С. Я. Маршака «Багаж», «Цирк», «Мороженое», рассказы Толстого: «У Розки были щенки», «Была у Насти кукла». Чаще всего героями его иллюстраций становились сами дети, непосредственные, обязательно обаятельные, каждый со своим характером (приложение 15).

Добрые веселые картинки Владимира Григорьевича Сутеева похожи на кадры из мультфильма. Проиллюстрированные им сказки Корнея Ивановича Чуковского так и хочется держать в руках и читать. Иллюстрации этого художника не только украшают книги, они дополняют произведения, ведь зачастую словесных портретов в детских сказках нет - автор ограничивается двумя-тремя словами: добрая фея или хитрая лиса. А ведь представить персонажа ребенку еще очень трудно. Поэтому художник в своих рисунках выражает не только внешнее сходство героев, но и старается показать их характер. В своих работах ему удалось точно передать повадки животных. Любимыми героями художника являются зверята, поэтому Сутеев очень часто бывал на природе и наблюдал за повадками животных, которые потом переносил на бумагу.

Владимир Григорьевич иллюстрировал не только книги, авторами которых являлись советские писатели. Именно с его иллюстрациями из печати вышли русскоязычные книги Дж. Родари, А.Прейсена, Л.Муура. Многие его нарисованные герои послужили эскизом при создании игрушек для детей .

Иллюстрации Бориса Александровича Дехтерева - это целая эпоха в истории детской иллюстрации, многие иллюстраторы называют Дехтерева своим учителем. Для своих учеников заведующий кафедрой графики превращал мастерскую в театральную сцену: выстраивал освещение, заполнял пространство уникальной мебелью, шпагами, кубками, историческими костюмами.

Дехтерёв учил студентов тому, во что верил сам: художник должен стремиться к равновесию между свободой и дисциплиной, а значит между творческой фантазией и мастерством. Он требовал внимания к деталям, настаивал на исторической достоверности и считал, что никакой талант не может компенсировать неумение рисовать.

Почти триста произведений проиллюстрировал знаменитый художник Николай Александрович Устинов для издательств: «Детская литература», «Малыш», «Художник РСФСР», издательств Тулы, Воронежа, Санкт-Петербурга и других городов. Сказки с его иллюстрациями издавались и в других странах. Многие современные художники равняются на Лебедева, Васнецова, Конашевича, Штеренберга, Чарушина, Бархина, Кабакова, Пивоварова, Диодорова .

Работы этих знаменитых иллюстраторов отличаются высоким профессиональным мастерством, знанием возрастных особенностей ребенка - дошкольника. Они могут служить образцами для подбора иллюстраций к современным детским книгам. Редактор может ориентировать художника на эти иллюстрации, направить его в нужное русло.

Анализируя работу художника, редактор уделяет внимание возрастным категориям читателей. Иллюстрация, соответствующая возрасту ребенка, позволит ему гармонично развиваться и совершенствоваться. Неправильно подобранное оформление книги может навредить его психическому и физическому здоровью.

С самого раннего возраста детей учат воспринимать яркость цветовых образов, осознавать содержание рисунка, знакомят с выразительными средствами книжной графики. Основной прием, который используется художниками в изданиях для детей дошкольного возраста - антропоморфизм. Животные, растения и предметы неживой природы наделяются в этом случае человеческими качествами, раскрывается в образной форме замысел автора книги. Например, это можно проследить в иллюстрациях к стихам К. Чуковского «Мойдодыр», «Федорино горе» и во многих других. Мы наблюдаем, как оживают предметы быта, как они чувствуют мир .

В определенных случаях на первый план выходят гиперболизация и метафора. Например, иллюстрируя рассказ Н. В. Гоголя «Нос» без этих приемов не обойтись. Соединяя несопоставимое, художник, вооружённый условным пространством, может режиссировать жизнь книги непредсказуемым образом, сталкивая контрастные формы, ускоряя и замедляя ритм, делая и держа паузы, развивая движение, разбрасывая и собирая.

Ребенок проецирует ситуации героев на себя, поэтому редактор должен проследить, чтобы герои книг были близки читателям по возрасту, по поведению, по проблемам. Обложка книги, первые страницы, колонтитулы должны задавать эмоциональный настрой книги. Элементы должны быть такими, чтобы ребенок, открыв книгу, заинтересовался ее содержанием. Например, это могут быть загадочные рисунки, которые могут заинтриговать, привлечь внимание .

Оценивая роль иллюстраций в книгах для среднего и старшего школьного возраста, следует заметить, что значение предметно-познавательного характера заметно понижается, и иллюстрации по своей образной системе приближаются к тем, что адресуются взрослому человеку. Количество иллюстраций уменьшается, а сам текст занимает главенствующее положение .

Оценивая иллюстрации для подростков, редактор допускает, что художник может использовать практически всю палитру художественных и технических средств, предоставляемых ему современной полиграфией, изобразительным искусством в целом.

Он может разворачивать действие книги, выбрав одну точку зрения, а может менять ракурсы, искать кадры и превратиться в оператора с подвижной камерой на плече . У каждого способа выражения естественно свои мотивации. Главное - это не должно противоречить тексту. И не должно перебивать текст.

Подводя итоги, можно говорить о том, что самое лучшее и правильное оформление то, которое органично сливается с книгой, а не кричит о себе. Это касается любых типов изданий, и детской книги в том числе и в первую очередь, так как в ней художник с одной стороны чувствует себя вольным рассказчиком, а с другой - он идёт вровень с автором и это большая ответственность и перед автором и перед маленьким читателем, доверяющим и открытым.

Редакторская оценка иллюстрации позволяет максимально полно анализировать работу художника-иллюстратора и отобрать наилучшие иллюстрации для издания. Редактор отвечает за то, чтобы иллюстрации, созданные талантливым художником, гармонично вписались в издание. А также он должен проследить, чтобы иллюстрации были правильно заверстаны и соответствовали полиграфическому исполнению, серии, концепции.

Редакторская концепция отражает общие направления работы над изданием, а художник и художник-оформитель ищут конкретные решения по его оформлению и полиграфическому исполнению.

Редактор оценивает работу художника и определяет содержательную и художественную значимость иллюстраций и элементов оформления; соответствие иллюстраций и оформления видо-типологическим характеристикам издания.

После редакторской оценки может возникнуть необходимость в доработке материалов художественного оформления издания. Направления совершенствования внешности книги формируются в процессе совместной творческой работы редактора и художника. Новые и доработанные материалы анализируются, оцениваются и утверждаются в редакции.

Так как процесс подготовки изданий творческий, некоторые моменты редакторской оценки носят рекомендательный характер. Художнику нельзя устанавливать жесткие правила для подготовки иллюстраций. Чем ярче и самобытнее художник, тем оригинальнее его взгляд на мир. А задача редактора - проконтролировать, чтобы детская книга в результате иллюстрирования стала качественным изданием, которое не стыдно отправить в мир детства.

Произведение литературы, предназначенное детской аудитории, должно отвечать общему требованию соответствия содержания и формы . Трудно отделить одно от другого, поскольку в детском восприятии эмоциональное начало довлеет над логическим . Удачное использование всех средств воздействия на читателя позволяет обеспечить наилучшее усвоение содержания книги, правильное ее понимание, умелое применение полученных знаний.

Оценка содержания произведения литературы для детей связана с оценкой воспитательной идеи , на разрешение которой должны быть направлены развитие сюжета, связи и отношения героев. Главный аспект редакторского анализа содержания произведения - анализ воспитательной идеи . Она должна соответствовать морально-этическим нормам, поскольку под влиянием чтения формируется отношение ребенка к своим поступкам , осуществляется оценка поведения других людей. Эту идею читатель должен понять самостоятельно , что достигается аргументированностью, убедительностью оценок, которые заложены в повествовании.

Редактору при анализе содержания книги следует помнить, что дети воспринимают книгу как реальную жизнь и глубоко переживают происходящие в ней события , они подражают полюбившимся героям, горюют, если с кем-то из персонажей случается беда. Редактор издательства «Детская литература» С.Н. Боярская пишет: «Если положительный герой соврал, подслушал (ради занимательности сюжета), обманул старика, посмеялся над слабым, над попавшим в беду, проявил жестокость и автор никак не отметил неприглядность этих фактов, - они могут войти в сознание ребенка как норма, а это - недопустимо».

Действительно, дети ориентируются на положительных героев, стремятся им подражать. Однако не всегда могут самостоятельно понять все нюансы их поведения. Именно поэтому большое значение в книге для детей имеет позиция автора . Автор должен объяснять ситуации, черты характеров героев. Следовательно, каждая книга для детей должна быть оценочной, чему-то учить и что-то пояснять.

При анализе данного аспекта содержания необходимо учитывать возрастные особенности читателей . Произведения, которые предназначаются дошкольнику, могут быть поучительными, поскольку ребенок не только органично воспринимает объяснения, но и стремится учить сам, с удовольствием наставляя своих младших сестер, братьев, приятелей: «Так нельзя. Надо так». Но чем старше становятся дети, тем менее охотно они откликаются на нравоучения. Школьники уже не принимают прямолинейных, бездоказательных, неубедительных рассуждений автора. Здесь назидательные моменты должны обеспечиваться отбором материала, умелым использованием сюжетных линий, мотивировкой поступков героев.

При анализе содержания произведения литературы для детей возникает вопрос о соотнесении реальной действительности, отраженной в книге, с тем, как воспринимает ее ребенок. Например, война может быть представлена в книге самой высокой трагедией (Л.Кассиль, М. Поляновский «Улица младшего сына») или приключением, как у А. Дюма в романах о мушкетерах. Редактор, оценивая содержание, должен учитывать особенность детского восприятия, обращая внимание автора на те фрагменты текста, которые могут оказать негативное влияние на психику читателя.

Содержание детской литературы может развиваться в определенных исторических условиях, но может быть отторгнутым от контекста времени. Часто время и место намеренно абстрагируются. Особенно активно такой подход используется в сказках («В некотором царстве, в некотором государстве…»). Но и в произведениях других жанров (повести, рассказы) часто события развиваются вне реальной истории («некогда», «давным-давно», «в одном городе»). Литература для детей, особенно младшего возраста, едина - она отражает мир, интересный детям, а не какие-то время и место действия. В этом смысле она универсальна.

Жизнь воспринимается детьми в образно-эмоциональном плане . Именно поэтому редактор при оценке произведения обращает внимание на то, как оно будет воздействовать на чувства ребенка. Тут особенно важно соотносить оценочные моменты с правильно сформированными эмоциями читателя. Это позволяет показать читателю «что такое хорошо и что такое плохо», ориентируясь на эмоции маленького человека.

К.И. Чуковский считал, что детская литература должна помогать утверждаться детскому оптимизму, возбуждать в ребенке эмоции радости за счет яркой словесной игры, основанной на смене ритма, будить в детях творческое начало. Юмор детской книжки откликается на потребность детей в веселом.

Дети разные, но в них есть и много общего: повышенное стремление к человеческому общению, к настоящей, искренней дружбе, честным отношениям. Наивность, доверчивость готовность любить, открытость, характерные для детей, необходимо учитывать при оценке всех элементов произведения. Так, детям нравятся независимые, раскованные герои , способные самостоятельно принимать решения, такие, как, например, Том Сойер. Им хочется «узнавать себя в героях», значит, герои должны играть в те же игры, проявлять интерес к тем же сторонам жизни. Особенно привлекательны для детей, прежде всего подростков , возвышенный романтизм таких же, как и они сами, мальчишек и девчонок, описанных в книге, таинственность представленных событий («Мальчиш-Кибальчиш»). Им хочется увидеть, как надо действовать, как оценивать ситуации и поступки. Они ищут эталон нравственности в книге.

Для самых маленьких читателей привлекательны веселые книги , причем психологи выявили несомненную полезность таких книг для воспитания личности. Так, шуточные, озорные стихи развивают у читателей чувство юмора, гибкость ума, сообразительность, тонкость восприятия, учат детей проще смотреть на жизнь, адаптироваться к сложным ситуациям.

При отборе произведений, предназначенных самым маленьким читателям, учитываются графичность произведений, наглядность описаний, быстрая смена зрительных «кадров», связь с песней, пляской, подвижность, переменчивость ритма, музыкальность.

Основные недостатки современной детской книги обсуждаются на совещаниях детских писателей и литературных критиков, отражаются в рецензиях на эту литературу. Суммируя все высказывания, можно назвать в качестве основных неудач современных произведений описательность, статичность, отсутствие яркого, деятельного героя, безликость интонаций, отстраненность авторов, боязнь и неумение показать собственные чувства. Особенно характерна идилличность в стихах и прозе для дошкольников. Здесь полностью отсутствуют публицистические элементы, используется неестественно оживленный тон, показывается неоправданное веселье персонажей, которое не развивается в сюжете и содержании произведения. Литература уносит читателя в выдуманный розовый мир , сосредоточиваясь исключительно на собственной жизни детей. Некоторые писатели избегают конфликтности, строят отношения между героями, далекие от реальных, «выхватывая» своих персонажей из контекста конкретной жизни. Положительные герои в таких произведениях чрезмерно романтизированы, идеализированы, что приводит к статичности характеров, нежизненности описанных коллизий.

Свои особенности имеет и форма подачи материала в книге для детей . Наиболее эффективно дети усваивают знания в процессе игры . Этот момент должен учитываться при подготовке издания. В книге могут использоваться игровые элементы. Игровые элементы в детском издании - один из методов усиления воздействия на читателя. Тут возможны самые различные походы - включение игр, ребусов, шарад в научно-популярные книги. Использование справочного аппарата для усиления игрового аспекта. Описание опытов и экспериментов, которые ребята могут провести сами.

В энциклопедии «Расти здоровым» автор предлагает время от времени своим читателям провести тот или иной эксперимент. Приведем фрагмент из статьи: «Давай поставим эксперимент, который покажет, как работает наш мозг. Положи руку ладонью на стол. А теперь начни думать о том, как ты поднимешь руку, думай, но рукой пока не двигай. Как только ты увидишь напечатанные жирным шрифтом цифры 1-2-3, подними руку. Итак, приготовились: 1-2-3. А теперь давай разберемся, что же произошло» . И далее автор подробно разбирает механизм работы мозга. А ведь все началось с игры: автор заставил ребенка «включиться» в действие, вовлекая его в процесс движения и тем самым активизируя восприятие.

Редактор должен учитывать также, что для детского восприятия противопоказано однообразие , которое вызывает у детей ощущение скуки. А это связано со снижением уровня освоения содержания : когда читателю скучно, он отвлекается от смысла книги, не понимает, о чем говорится в ней, плохо реагирует на содержащиеся в книге мысли. Следовательно, необходимо искать способы поддержания внимания читателя. Например, дети хорошо воспринимают романтичные, необычные истории, предпочитают веселых неунывающих героев. Значит, в книгу следует включать забавные эпизоды, показывать, что героям весело, что они с юмором относятся к ситуациям и к самим себе.

В детской книге одинаково существенно и кто является героем, и как он себя ведет. Поведение положительного героя должно возбуждать одобрение читателя , вызывать желание ему подражать. Вжно, чтобы в книге раскрывался смысл поступков героев, были показаны причины, их побуждающие, раскрыта их цель. Бездеятельный, пассивный герой не может привлечь внимание читателя-ребенка.

При анализе художественной литературы особого внимания редактора требует анализ сюжета произведения. Сюжет составляет основу литературного произведения и обусловливает силу его воздействия на читателя. При оценке сюжета в детской книге используются критерии воспитательной ценности и занимательности произведения . Искусное построение сюжета - это его напряженность, динамичность, включение интересных событий, волнующих приключений, таинственность, необычность. Детей мало интересуют психология характера, портрет героя, описания природы. Самое важное для них - поступки героев, события, действия.

Дошкольники и младшие школьники не способны подолгу сосредоточиваться, им трудно держать в поле зрения несколько сюжетных линий. Поэтому им предпочтительны однолинейные сюжеты с непрерывным повествованием. Двигателем сюжета должен быть герой - сверстник читателя с теми же проблемами, которые читателя волнуют.

В редакторском анализе при исследовании сюжета рассматриваются особенности его построения. Средства сюжетосложения - это сюжетные узлы, или узловые моменты , к которым относятся завязка, развязка, кульминация. От умелого, продуманного отбора жизненного материала, который положен в основу этих узловых моментов, зависит во многом степень художественного воплощения идеи произведения.

Одним из средств построения узловых моментов является «деталь сюжета » - это вещь, слово, поступок, реплики героя, которые используются для того, чтобы сосредоточить внимание читателя на определенном аспекте повествования, играющем важную роль в развитии сюжета. «Сюжетный эпизод » - законченный смысловой отрывок, помогающий раскрытию характеров героев, движению событий. Два этих компонента должны быть органически взаимосвязаны. Поэтому редактор особенно внимательно должен анализировать целесообразность использования деталей сюжета в сюжетных эпизодах. Например, детали могут связывать между собою те фрагменты повествования, которые расположены в разных частях произведения, заострять внимание на главном в отдельных сценах.

В системе сюжетосложения существенную роль играет композиция произведения . Редактору необходимо рассматривать ее в соотнесении с сюжетом и поступками героев. В детской книге часто используется прием двупланового повествования , когда читателю сообщается больше сведений, чем те, которые известны герою. Это включает читателя в развитие повествования, делая его активным участником событий, что усиливает занимательность изложения, повышая интерес читателя. В детской литературе кульминация сюжета переносится иногда в начало произведения , что захватывает читателя и вынуждает его стремиться добраться до развязки.

Основными требованиями, которые предъявляются к содержанию и форме произведения литературы, предназначенного для детей, являются: глубина содержания, отвечающего представлениям и интересам детей; четкое композиционное построение материала; разнообразие и частая смена настроений; высокий нравственный накал повествования; необычность героев или необычность обстоятельств; поэтизация верности, дружбы, бесстрашия, справедливости, эмоциональность, использование элементов игры, занимательность сюжета, введение ярких оригинальных образов.


Язык и стиль произведения обеспечивают усвоение содержания книги.

Большое внимание языку и стилю детских книг уделял В.Г. Белинский, упрекая писателей за тяжеловесность слога, чрезвычайную «роскошь в причастиях», он считал, что язык детской книги должен быть «цветущим в самой своей простоте», ориентировал писателей на использование в книге для детей разговорной речи . В качестве образца называл язык народной сказки , подчеркивая, что язык должен быть грамматически правильным, литературным, без провинциализмов и архаизмов, точным, ясным, без усложненных периодов, сентиментальных красивостей, приторного сюсюканья, подчеркивая, что «детские книги должны отличаться особенною легкостью, чистотою и правильностью языка».

Важным требованием к языку можно считать требование соответствия языка и стиля текста содержанию. Языковая структура книги для детей, с одной стороны, должна быть сжатой, лаконичной , полно выражать содержание произведения, с другой - выразительной , вызывающей соответствующие ассоциации, обращаться не только к логическому, но и к эмоциональному аспекту восприятия, создавая определенную систему представлений и образов. Основные требования к языку - простоту, выразительность, понятность читателю определенного возраста, образность и доступность восприятию ребенка, наглядность и конкретность изложения.

Редактору нужно помнить, что доходчивость книги зависит от простоты и ясности ее языка.

Учитывая, что книга учит читателя владению языком, редактор должен стремиться к тому, чтобы книга обогащала словарный запас читателя . Отсюда - требование нормативности языка книги для детей : используемые средства должны соответствовать принятым нормам, опираться на закономерности языка, учитывать особенности его развития, тенденции, наблюдаемые в активных процессах языка. Необходимо использовать средства современного языка , приобщая читателя к хорошему литературному языку и воспитывая у него вкус к грамотной речи. Приведем только один пример. Издательство Федерация выпустило для детей несколько книжек из серии «Сказки казаков - некрасовцев», не обработав язык повествования. В результате современный ребенок встречается в тексте со словами, бытовавшими в конце XIX века, да еще и с такими, которые использовались только казачеством: «Жил себе царь. Вельми богат и нема куда ему царство девать… Вот один раз приходит царь из сада домонь и гутарит …» (из сказки «Золотой сад»). «Жил-был один старичок, жил он много годок … Вот он раз пошел в степ...» (из сказки «Волшебная лампа»).

Во всей своей работе редактор пользуется профессиональным методом - редакторским анализом. Он анализирует и оценивает читательские потребности, книжные потоки и массивы по теме издания, находит рукопись произведения или автора, которому делает заказ, формирует свой или рассматривает авторский замысел и т.д. Редактор - организатор и вдохновитель всей работы по созданию издания, которое всегда конкретно, должно обладать определенными типологическими признаками и соответствовать предъявляемым к нему требованиям.

Редакторский анализ чрезвычайно сложен. Он одномоментно включает большое число составляющих, которые должны учитываться в совокупности, во взаимосвязи и взаимообусловленности, что предполагает многоаспектные мыслительные действия. Да и каждая составляющая этого мыслительного процесса в отдельности представляется в свою очередь сложной. Так, при анализе произведения редактор имеет в виду специфику вида литературы, к которому это произведение относится, но специфические признаки вида литературы чрезвычайно разнообразны по своей природе, видоизменяются в результате синтетических образований и разного рода трансформаций. Также сложны, подвижны и неустойчивы все ориентиры профессиональных оценок литературного материала: читательский спрос, потребности и возможности читателя, определяющие видо-типологические параметры издания, без которых обоснованная оценка произведения невозможна.

Редакторский анализ должен быть проведен по всем аспектам, на всех уровнях проникновения в текст и в полном объеме. Если по каким-либо причинам произведение было проанализировано не полностью, и отдельные элементы анализа были пропущены, это неизбежно отразится на качестве издания. Если, например, в научно-популярном произведении нет иллюстраций, ярких примеров и уже при просмотре материала обнаруживается обилие цифр, сложных таблиц и формул, это говорит о том, что при анализе не были учтены некоторые особенности научно-популярного изложения, не использовались отдельные критерии оценки, не рассматривался объем внетекстовых элементов. Следовательно, редакторский анализ был проведен не полностью, непрофессионально.

Выделяются пять аспектов анализа:

  1. идейно-тематический,
  2. содержательный,
  3. композиционный,
  4. языково-стилистический,
  5. редакционно-технический.

Методика предполагает последовательное изучение разработки темы, идейной значимости, содержания, композиции, языка и стиля произведения, которое связано со всеми элементами будущего издания. Редакторский анализ направлен на изучение, оценку, совершенствование произведения и подготовку издания.

Анализ проходит в двух планах. Во-первых, выявляются фактические, логические и языково-стилистические ошибки и погрешности, во-вторых, определяется соответствие произведения тем требованиям, которые предъявляются к нему с точки зрения предметной направленности, вида литературы, жанра, личностных проявлений автора и концепции издания.

Анализ проводится при различной глубине проникновения в текст и охватывает разный по объему материал произведения. Так, первоначально общая оценка произведения основывается на анализе ключевых положений, являвшихся опорными в разработке темы, и общего построения работы.

Целевые установки анализа чрезвычайно разнообразны. В самом общем плане они связываются, во-первых, с ориентацией в ретроспективном, текущем и перспективном книжном потоке, во-вторых, с работой над отдельным произведением, в-третьих, с подготовкой издания, в-четвертых, с пропагандой книги и установлением обратной связи с читателем. В процессе анализа выделяются целевые установки, связанные с отдельными этапами работы над произведением и изданием, и промежуточные целевые установки, направленные на решение частных вопросов.

Разбор и классификация литературного материала основываются на сложных мыслительных действиях, потому что в реальном произведении отдельные элементы находятся в сложных переплетениях, взаимосвязях. Нередко они разделены большими фрагментами текста. В произведении могут быть факты, не относящиеся к данной теме в ее конкретной разработке; могут отсутствовать отдельные ключевые положения, необходимые для полного раскрытия темы; может быть неполная или, напротив, излишняя аргументация, недостаточная или избыточная иллюстрация ключевых положений. Мысленно редактор воссоздает недостающие элементы и исключает лишние.

При последовательном анализе и оценке разработки темы, ее идейной значимости, содержания, композиции, языка и стиля произведения используется разветвленная система критериев оценки. В их числе критерии оценки темы - актуальность, оригинальность, соответствие виду и типу издания, необходимость и целесообразность публикации; критерии оценки фактического материала - соответствие теме, достоверность, точность, новизна, научность, уместность, яркость, выразительность, наглядность, доступность; критерии оценки композиции - гармоничная целостность и системность; критерии оценки языка и стиля - точность словоупотребления, яркость, выразительность и др.

Использование критериев оценки должно быть комплексным. Исключить какой-либо критерий оценки нельзя, иначе вывод будет неправильным или неточным. Рекомендуется использовать критерии оценки в определенной последовательности, тогда анализ будет логически обоснованным.

Профессиональная редакторская оценка произведения - оценка объективная. Она предполагает, во-первых, выявление как достоинств, так и недостатков произведения и, во-вторых, строгое обоснование, доказательность всех выводов.

Основной текст произведения оценивается и дорабатывается в соответствии с тем, будут ли, например, примечания и комментарии в книге.

Редактора интересует, целесообразно ли использование конкретного фактического материала, оптимальны ли логико-понятийные и языково-стилистические средства с точки зрения подготовки издания с планируемыми видо-типологическими характеристиками. Редактор задается целью выяснять, соответствует ли форма произведения его содержанию и соответствуют ли форма и содержание целесообразному варианту издания, а при любом несоответствии он занимается поиском оптимальных вариантов содержания и формы произведения или его части в ориентации на определенное издание.

В процессе лингвостилистического анализа редактор не только оценивает и дорабатывает текст в соответствии с нормами языка и стиля, имея в виду специфику вида литературы, к которому относится данное произведение, специфику его предмета и жанра, что делает и лингвист, но оценивает язык и стиль и при необходимости занимается совершенствованием формы применительно к данному содержанию, предполагая четкую цель публикации и конкретный читательский адрес, т.е. четко ориентируясь на видо-типологические характеристики издания.

Редактор имеет в виду специфику вида литературы, к которому это произведение относится.

Редакторский анализ как метод, хотя в первую очередь связывается с произведением и изданием, распространяется на все элементы профессиональной деятельности. Как бы мы широко ни рассматривали редакторскую деятельность, в конкретных проявлениях она касается отдельных произведений и изданий. Классификация фактического материала по содержательной значимости необходима для осмысления структуры произведения, но используется не только при работе над произведением в период его оценки или редактирования, а практически во всех случаях: при планировании, когда нужно представить разработку темы, составлении аннотации, обосновании решений о публикации, для пропаганды книги и др.

Уровни редакторского анализа

  1. Формально-логический - то, что видно на поверхности. Проверка и уточнение отдельных фактов. Формальная проверка отдельных качеств текста и его структуры. При работе с переводной литературой - учитывать менталитет и восприятие фактов у разных народов
  2. Структурно-логический - расположение фактов, аргументов и примеров относительно друг друга, композиционное строение, соблюдение законов логики, устранение логических ошибок. Поверка - схематизация логических звеньев, свертывание. Соотнесение логических звеньев. Соотношение частей произведения. Проверка плана изложения (авторы часто путают основания со следствиями).
  3. Видо-типологический - зависимость содержательных характеристик от типологических особенностей. Учитывать соц.значимость и соц. роль
  4. Системный - разработка методики издания и аппарат сопровождения (организация всего издания - как целостной системы. Издание комплексный объект, а редактор работает как над аппаратом, так и над текстом произведения)

Редакторский анализ учебного издания

Произведение учебной литературы, которое является основой издания, включает введение, основную часть, разбитую на разделы, части, главы, параграфы, выводы из разделов, частей, глав, заключение.

При анализе основной части произведения редактор рассматривает его содержание и структуру. Содержание должно соответствовать научной концепции дисциплины, отражать соответствующую область знания, акцентировать внимание на злободневных проблемах.

Рассматривая содержание учебника, редактор должен ориентироваться на учебную программу дисциплины, которая определяет состав информации и последовательность изложения материала.

Деление на части должно быть подчинено законам овладения информацией — объем каждой из них должен соотноситься с возможностями усвоения и запоминания материала в относительно короткий промежуток времени. Причем каждый относительно законченный проблемно-тематический раздел должен представлять собою определенную ступень познания дисциплины. Кроме того, деление текста на части должно быть подчинено единому логическому принципу, который должен прослеживаться в соподчиненности заглавий разделов. Каждая часть произведения, как уже говорилось, должна иметь название, отражающее ее содержание. Название усиливает возможности запомнить содержание данной части.

Анализируя структуру произведения, редактор выявляет соответствие содержания раздела названию, название параграфов названиям глав и частей. Причем прежде всего редактору следует опираться на дидактические единицы программы. Необходимо, чтобы название было кратким, ясным, полностью охватывало содержание раздела, хорошо запоминалось. Часто в качестве названия используется вопрос, которому посвящен раздел. Например, «Закон Бойля-Мариота», «Теорема Пифагора» и др.

Обучающие издания должны представлять в комплексе систему апробированных достоверных теоретических и практических знаний. Их основу составляет фундаментальная информация, которая необходима для овладения предметом и является базой знаний в данной сфере деятельности. Эта информация запоминается и становится основанием для формирования информационной культуры личности. Кроме того, она привлекается при изучении других предметов.

Особое внимание в обучающем издании уделяется методологическим положениям дисциплины. Обучающие издания должны формировать систему представлений, знаний о формах и методах соответствующей сферы деятельности, информационную культуру личности, включающую мировоззренческие, нравственные и эстетические позиции человека.

Применительно к учебным изданиям перечисленные критерии получают определенное наполнение. Так, критерий научности подразумевает достоверность и точность приводимых фактов. Редактор анализирует целесообразность включения тех или иных фактов, правильность их соотношения, истинность связей и отношений между ними. Причем в учебной литературе особенно важны точность приводимых сведений, их качество (яркость, запоминаемость, показательность, конкретность и практичность). Все факты редактор исследует в контексте основной темы произведения, определяя правильность выбора формы их представления (документальная, информационная, художественно-образная).

Системность изложения обеспечивается логической последовательностью, аргументированностью выводов, доказательностью приводимых положений.

Особенно важен в редакторском анализе критерий доступности. Речь идет о соответствии формы изложения, языка, стиля возможностям восприятия и усвоения информации обучаемыми конкретной категории.

Именно поэтому важно, чтобы редактор хорошо представлял себе читателя, для которого он готовит издание. Глубина раскрытия вопросов, их сложность должны соответствовать уровню знаний учащихся, развивать эти знания, расширяя информационное поле и информационный тезаурус обучаемого.

Целостность произведения обеспечивается за счет взаимодействия разделов между собой.

Полнота изложения определяется полнотой отражения учебной программы.

При анализе введения редактор прежде всего оценивает правильность выбора аспектов, составляющих содержание данного раздела. Эти аспекты определяются свойствами предмета и читательского адреса учебного издания. Так, во введение могут быть включены исторические сведения, характеристика современного состояния, тенденций, перспектив развития рассматриваемых в учебном издании вопросов. Очевидно, не каждое введение требует рассмотрения всех перечисленных аспектов. Они связаны с характером дисциплины учебника. Значение имеют место данной дисциплины в учебном процессе, время ее изучения (младшие, старшие классы и курсы), взаимодействие с другими предметами.

Кроме того, редактору необходимо оценить характеристику учебной дисциплины, данную во введении. Тут особенно важно раскрыть логику ее построения, связь с практикой, а также с другими областями знания.

Важное значение имеют методические рекомендации по самостоятельному овладению дисциплиной. Этот материал усиливает дидактические возможности учебного издания. Тут необходимо учитывать категорию обучаемых, специфику дисциплины, а также другие издания учебного комплекса.

Структура и композиция обучающего издания определяются логикой построения науки или отраженной деятельности, а также значением методов, используемых для получения знаний в данной сфере.

Кроме того, построение учебного издания определяется задачами обучения. Содержание должно излагаться таким образом, чтобы наилучшим, наиболее надежным путем обучаемый мог овладеть всей имеющейся в издании информацией.

Структурирование текста направлено на решение именно последней задачи. Поэтому необходимо использовать все возможные средства, которые способствовали бы усилению внимания, упорядочению информации того или иного фрагмента текста.

Различные фрагменты текста имеют неодинаковое значение с точки зрения общей концепции дисциплины. Поэтому текст разделяют на основной, пояснительные и дополнительные, которые отделяются друг от друга шрифтовыми решениями и расположением на полосе. Эти тексты используются в произведении и в различных элементах аппарата.

В функциональном плане основной текст, пояснительные и дополнительные выполняют разные задачи.

Так, основной текст должен быть усвоен полностью. Он включает базовую, обязательную для овладения предметом информацию. В основном тексте находят отражение знания предметной области дисциплины.

Такой подход неверен, и редактору следует предложить автору расширить обучающие возможности произведения за счет пояснительных и дополнительных текстов.

Основной текст должен отвечать ряду требований, которые учитывает редактор при его анализе.

Прежде всего необходимо иметь в виду, что в учебном издании важное место занимают классификации, законы, закономерности, правила, нормы. Они должны отвечать современному уровню науки и не противоречить сложившейся практике. Кроме того, они должны излагаться четко, ясно, экономно, раскрывать важнейшие аспекты дисциплины, поясняться автором. Между включенными в содержание законами и классификациями должна отчетливо прослеживаться связь.

Сведения, данные, факты основного текста должны быть авторитетны, соответствовать общепринятым нормам. В школьные учебники не следует включать дискуссионные вопросы. В учебники для высшей школы их вводят дозировано, раскрывая и объясняя имеющиеся точки зрения.

Формулировки, включенные в текст, должны быть однозначны, непротиворечивы, соответствовать возможностям восприятия определенной категории обучаемых.

Остановимся на пояснительных и дополнительных текстах.

Пояснительные тексты, как правило, располагаются в границах той страницы, на которой расположен основной текст. Они содержат популяризаторскую информацию, примеры использования или внедрения различных результатов данной сферы деятельности, исторические справки.

Так, в учебники по физике для общеобразовательной школы включают портреты и краткие биографии ученых, открывших закономерности и законы, предложивших важнейшие практические разработки. В данном случае пояснительные тексты обеспечивают гуманитарную составляющую учебного издания, расширяют кругозор школьника. В учебник для вузов по химии можно включить историческую справку о развитии какого-то производства или о применении в медицине химических элементов. Подобные тексты имеют практическое значение, соотнося теоретические знания с конкретной деятельностью отрасли.

Пояснительные тексты должны расширять обучающие возможности издания, включать описания процессов и явлений.

Анализируя пояснительные тексты, редактор ориентируется на возможности восприятия информации, следит за тем, чтобы изложение было доступным для соответствующей читательской категории.

Многие учебные дисциплины, особенно исторического и социально-экономического характера, опираются на документы, свидетельства очевидцев. Такие материалы или фрагменты из них завершают разделы или произведение в целом. Эти материалы составляют блок дополнительных текстов. Как дополнительные используются и научные материалы, подтверждающие отдельные положения основного текста.

С особым вниманием редактору следует относиться к расположению пояснительных и дополнительных текстов. Пояснительные тексты должны быть «привязаны» к основному зрительно, с тем чтобы обучаемый непосредственно в процессе изучения классификации или закона формировал определенный ассоциативный ряд: закон — пример его использования, закон — личность того, кто его открыл.

Дополнительные тексты, как уже говорилось, располагаются в конце раздела и связаны с основным текстом системой ссылок. Ясно, что запоминать этот материал не обязательно. Однако дополнительное подтверждение отдельных положений способствует лучшему их усвоению, усиливает степень их достоверности. Редактору необходимо определить, насколько существенны те положения, которые дополняются отобранными автором документами. Отбор должен быть направлен на то, чтобы основное и главное дополнялось в приложениях, а второстепенное оставалось содержанием только основного текста.

Редакторский анализ рассказа предполагает достаточно высокие требования как к плану смысла, так и к плану факта художественного объекта. Малая форма отнюдь не означает, что рассказ легче написать, чем, например, повесть или роман. Тут на небольшом полотне приходится раскрывать глубокие, серьезные проблемы, поэтому автор должен найти достаточно емкую форму повествования.

В рассказе все недостатки, недоработки автора особенно отчетливо бросаются в глаза, снижая силу воздействия произведения на читателя. К. Паустовский признавался: «Сплошь и рядом для небольшого рассказа нужно… поднять большой материал, чтобы выбрать самое ценное».

Редактор анализирует рассказ в двух аспектах. С одной стороны, он определяет, может ли данный жанр вместить замысел автора. С другой — сумел ли автор свойственными рассказу средствами полностью реализовать свой замысел.

При этом редактор ориентируется на определенные характерные особенности рассказа как жанра художественной прозы. Так, прежде всего редактор оценивает значимость, актуальность авторского замысла. Случается, что любое описание случая из жизни автор предлагает к публикации в качестве рассказа. Вместе с тем ясно, что в рассказе должны быть представлены события, которые дают возможность вскрыть важные, небезразличные для человека нравственные или социальные конфликты. Однако глубокий, интересный замысел должен быть передан в яркой, образной форме. Анализируя мастерство писателя, редактор может учитывать также такие существенные характеристики рассказа, как одноплановость, органическое единство персонажей, сюжета и композиции, динамизм повествования. При этом особое внимание следует обратить на отбор жизненного материала. Он должен быть направлен на реализацию данного конкретного замысла. Л.Н. Толстой предупреждал одного из начинающих авторов: «Не увлекайтесь тем, чтоб сказать в одном рассказе все. Это всегдашний камень преткновения не имеющих привычки писать».

Редакторский анализ структуры основной части библиографического указателя и систематизация материала в нем завершаются оценкой расположения библиографических записей внутри рубрик. При наполнении рубрик записи могут быть систематизированы по алфавиту, в порядке следования источников от общих вопросов к частным, с учетом времени издания (создания) документа, по признакам целевого назначения и характера информации (официальные научные, справочные издания, практические пособия и др.), по языковым признакам и проч.

Редакторский анализ содержания и оценка логической организации текста непосредственно связаны с рассмотрением композиции обзора. Кроме содержания на построение аналитической части обзора влияет еще ряд факторов. Из них нужно отметить объем и то, как обзор издается, — моноизданием или в составе сборника. Оба эти фактора в какой-то степени связаны между собой, поскольку обзоры, входящие в сборник, обычно ограничены объемом статьи, а обзоры, издаваемые самостоятельно, имеют объем книги.

Желательно, чтобы независимо от этого основной текст обзора имел рубрикацию, определяющую группировку материала. Что касается обзорного моноиздания, то это условие нужно считать обязательным. В нем целесообразна дробная рубрикация в соответствии с группировкой материала от общего к частному.

Виды редакторского чтения

Ознакомительное чтение. Методика редактирования различает три вида чтения: ознакомительное, углублённое и шлифовочное. При ознакомительном чтении следует сосредоточить внимание на содержании произведения, его идее, теме, манере изложения автора, т. е. оценить текст как целое. Ознакомительное чтение - быстрое. Овладеть его техникой помогают систематические тренировки, в результате которых скорость чтения может увеличиваться в три-четыре раза. Даже после небольшой подготовки можно научиться читать со скоростью 400-600 слов в минуту, читая не по буквам и словам, а строками и абзацами. Однако опыт показывает, что постижение техники скорочтения - процесс далеко не безобидный, он требует ломки прочного стереотипа так называемого «вялого» чтения. Тренировки лучше проводить под руководством преподавателя, по специально разработанной системе.

  1. Углублённое чтение. Методика редактирования различает три вида чтения: ознакомительное, углублённое и шлифовочное. При втором, углублённом чтении внимание редактора направлено на восприятие каждого слова, каждого знака текста. Постижение смысла прочитанного начинается с постижения внешних его форм и заканчивается включением механизма смыслового контроля. Последовательность мыслительных операций определяется движением читающего по тексту: от предложения, фразы к целостному тексту. Концентрации внимания помогает параллельная с чтением работа над редакторскими замечаниями. Полезно, читая текст по частям, сразу формулировать замечания к каждой части. Углублённое прочтение текста - ключевой этап редакторского анализа. Специалисты считают, что подлинным прочтением текста может быть именно второе его прочтение, в ходе которого восприятие каждого отдельного кадра уверенно относится читателем и слушателем к целому, только в этом случае целое уже известно из предшествующего - первого чтения или слушания. Второе чтение подразумевает возврат к прочитанному, соотнесение друг с другом фрагментов текста. Для лингвиста - это путь разысканий значений слов, оборотов, ударений, ритмов, для историка и литературоведа - попутное комментирование прочитанного при движении от одной строки к другой. Литературоведению известны и парадоксы медленного чтения, когда намерение «научиться читать» приводило к тому, что за мелкими деталями терялось целое. Редактору важно определить меру подробности своих наблюдений при медленном чтении. Именно в оценке с позиций целого каждой детали, каждой подробности, сообщаемой текстом, - смысл углублённого редакторского чтения.
  2. Шлифовочное чтение. К шлифовочному чтению редактор прибегает на завершающем этапе своей работы над текстом. Это чтение контрольное, по преимуществу чтение-«скольжение» по всему тексту или чтение избирательное, подчинённое определённой задаче, когда, например, возникает необходимость проверить единообразие написания имен, фамилий, географических наименований или выверить цифровые данные, даты.
  3. Особенности процесса редакторской правки текста. В ходе углублённого прочтения текста редактор достигает точности его оценки и обычно лишь после этого приступает к правке. Именно так рекомендует ему поступить традиционная методика редактирования, основывающаяся на опыте редакторов художественной литературы. Методика динамического редактирования, предложенная при подготовке к изданию научной и технической литературы, советует редактору составлять своё заключение о материале сразу после ознакомительного чтения, правку вести в ходе углублённого чтения, а затем, непосредственно перед сдачей в набор, просмотреть весь текст ещё раз. При подготовке к опубликованию материалов массовой информации мы наблюдаем гибкое сочетание различных методик, диктуемое многообразием содержательных и жанровых характеристик журналистских произведений. В литературе по теории и практике редактирования проблемы редакторского анализа оттеснили на второй план вопросы, связанные с процессом правки текста. Это в определённой мере находит объяснение в концепции, видящей суть редактирования в своеобразной прогностической проверке рукописи с точки зрения того, как произведение будет служить читателю, а отнюдь не в правке её. И хотя общепризнанно, что часто правка занимает едва ли не большую часть времени при подготовке рукописи к изданию, многие пособия по методике редактирования вооружают редактора лишь самыми общими рекомендациями, как править текст. Идея правки текста не противоречит ни его объективным характеристикам, ни психологическим закономерностям творческого процесса создания литературного произведения. Умело проведённая трансформация не нарушает цельности и связности текста. Напротив, освобождение его структуры от элементов, привнесённых побочными влияниями, проясняет замысел автора, его идею.
  4. Редакторская работа не терпит трафарета. Нет таких рецептов правки, которые можно было бы применить к любому тексту.
  5. Редактор имеет право выбрать приём правки, но этот прием должен быть точным, обоснованным, и применять его надо умело. Понимание сложности литературного процесса и психологии автора должно предостеречь редактора от правки, которая не является необходимой. Количество поправок и изменений в рукописи отнюдь не свидетельствует о качестве его работы. Не секрет, что и сегодня в редакциях газет можно встретить сотрудников, которые считают своим долгом переписать заново всё авторское произведение. Они делают это, искренне убежденные в том, что приносят пользу, что их труд необходим. После такой обработки текст становится более «гладким» и многое теряет.

Решая вопрос об отборе произведений для издания, редактор может опираться на мнение читателей и литературных критиков. Отбирая произведения из газет, журналов, из массива предыдущих изданий, он формирует тот или иной тип и вид издания, ориентируясь при этом на отклики по поводу имевших место публикаций.

Редакторский анализ преследует цель оценить работу с точки зрения возможности ее публикации - в представленном автором виде или после доработки.

Оценка рукописи - одна из наиболее ответственных задач редактора. Неверно оценив качество рукописи и возможности автора, редактор тем самым вмешивается в литературный процесс и отрицательно влияет на него: добротное сочинение читатель не увидит, а слабая работа окажется опубликованной. В первом случае страдают автор и читатель, во втором - будет снижен престиж издательства, в котором работает редактор.

Деятельность редактора во многом определяется тем, с какими авторами он работает. Талантливые писатели создают высокий имидж издательству, формируют доверие читателей к его продукции. Слабые авторы этому не способствуют. Поэтому в том случае, когда, по мнению редактора, автор талантлив, с ним следует работать, даже если не все удалось в данной конкретной рукописи.

Учитывая, что художественный текст воздействует на эмоциональную сферу, редактор должен уметь сочетать свое субъективное восприятие произведения (как первый его читатель) с логически обоснованными подходами к анализу материала (как профессионал в данной области). Редактор должен стремиться осознать авторскую индивидуальность, понять, как произведение будет воздействовать на читателя, и в то же время попытаться определить, соответствует ли работа требованиям, предъявляемым к художественному объекту. Качество анализа определяется культурой редактора, его художественным вкусом, с одной стороны. С другой - редактор должен владеть научно обоснованными критериями оценки, которые выработаны эстетикой, литературоведением, языкознанием, литературной библиографией, книговедением.

Опираясь на теоретические положения, редактор сумеет объективно оценить художественное произведение, выявить достоинства и недостатки рукописи.

В общем случае можно сказать, что при оценке произведения редактор использует единый идейно-эстетический критерий . Подчеркнем, что одинаково существенны в анализе литературы обе компоненты этого комплексного критерия. Так, не может быть добротного произведения, если оно отвечает требованию идейности и в то же время слабо с художественной точки зрения. Так же как не может быть положительно оценено произведение, яркое по форме, но далекое от социальных проблем, не имеющее общественного звучания.

Составляющие идейную сторону комплексного критерия включают социальную значимость содержания, мировоззренческую позицию автора, глубину постановки общественных проблем . Сошлемся только на одно высказывание литературной критики. В. Толстых пишет по поводу творчества В. Высоцкого: «...Дело не в таланте и его своеобразии, а в богатстве и социальной значимости связей творца искусства с окружающим миром. В самом деле, почему-то художников, достойных общественного внимания, много меньше, чем людей, обладающих даром образного, художественного мышления и владеющих соответствующими навыками и приемами. Секрет этого значительного, созданного искусством и литературой, кроется, по-видимому, не только и не столько в самовыражении, а в том, обладает ли претендент в художники общественно значимым предметом для своей потребности в самовыражении».

Понятием общественно значимого предмета можно обозначить идейную составляющую комплексного критерия оценки редактором литературно-художественного произведения. Вторая компонента названного комплексного критерия также включает несколько составляющих.

С точки зрения редакторской оценки произведения, наиболее существенны следующие составляющие критерия художественности текста : единство содержания и формы, художественная правда, оригинальность авторской манеры, эмоциональная емкость и ассоциативное богатство, целостность.

Единство содержания и формы является коренным условием художественности, определяется соответствием жанра, образной структуры, используемых эмоциональных средств замыслу. Данный критерий является основой художественного образа: для выражения смысла произведения автор находит одну-единственную форму, ведь художественный образ в силу конкретно-чувственной природы своей просто не существует вне определенной формы. Можно сказать, что художественное содержание не только нуждается в образной форме, но и порождает ее, а художественный образ олицетворяет собою единство формы и содержания.

Критерий художественной правды предусматривает неискаженное воссоздание действительности. Анализируя с этой точки зрения все компоненты (поступки героев, диалоги и монологи, пейзаж и т.д.), редактор рассматривает их в соответствии с реальностью. Прежде всего, художественная правда обеспечивается художественной точностью - точностью жизненной, точностью изобразительной (образ как отражении действительности), точностью эмоциональной - в соотнесение с замыслом произведения (образ как выражение мыслей и чувств писателя), точностью воздействия на воображение, эмоции читателя (образ как средство эстетического сопереживания и сотворчества).

Однако редактор должен учитывать, что правда искусства не тождественна «правде реального факта», ее нельзя добиться простым описанием событий, необходимо раскрывать сущность ситуаций и характеров. Редактор оценивает, сумел ли автор изображенные явления осмыслить, обобщить в художественных образах.

Особенно сложно применять критерий художественной правды при оценке произведений, основу которых составляют исторические события или будущее. Тут особое внимание следует уделять психологической обоснованности поступков и мыслей героев.

Важнейшее условие художественности - оригинальность авторской манеры , творческого почерка писателя. Здесь сказываются упоминавшиеся выше коренные свойства художественного образа - синтез объективного и субъективного начал, органическая включенность личности автора. Подлинно художественный образ неповторим и является отражением духовного мира его творца.

Творческая индивидуальность проявляется в отборе тем, ракурсе их рассмотрения, в пристрастии к какому-то жанру, в манере использования изобразительно-выразительных средств, в интересе к определенным характерам. Творческая индивидуальность характеризуется своеобразным мироощущением автора, его неповторимой способностью «видеть, слышать, отбирать» жизненные явления, обобщать связи и отношения, воплощать свое видение действительности в оригинальных художественных образах. С. Залыгин называет это свободой «выбора тем, образов, интонаций». Оригинальность автора связана не только с восприятием внешних признаков объектов, но и определяется мышлением, отношением к действительности, к самому себе. Все это создает неповторимый авторский почерк того или иного писателя. Разумеется, индивидуальная творческая манера писателя проявляется особенно отчетливо в языке и стиле произведения.

Критерий эмоциональной емкости художественного текста , его ассоциативного богатства обусловлен свойствами художественного образа, который, напомним, обращен не к разуму, а к чувствам. Рассчитанный на сопереживание и сотворчество, образ вызывает в читателе различные представления и ассоциации. Так что редактор не только рассматривает информационную сторону повествования, но и анализирует его воздействие на чувства.

Важным оценочным критерием художественности является целостность восприятия образов, всего повествования. Образ возникает в сознании не как сумма отдельных элементов, а как единая поэтическая картина

Оценивая произведение с точки зрения целостности, редактор ориентируется на чувство полноты и завершенности, которое возникает после чтения. Причем речь тут идет не о полноте и завершенности судеб героев, а о полноте и завершенности реализации замысла.

Общая методика редакторского анализа художественного произведения

При анализе произведения редактор должен использовать методику, учитывающую специфику художественного текста - его образность, эмоциональность, субъективное воздействие на читателя. Кроме того, необходимо иметь в виду особенности процесса создания произведения - от замысла к его воплощению в определенной художественной структуре.

В редакторском анализе сочетаются объективно-логические и субъективно-эмоциональные моменты, позволяющие, с одной стороны, использовать теоретические основания, характеризующие природу произведения, о которой говорилось выше, а с другой - понять, как читатель будет воспринимать произведение. В каком-то смысле редактор использует приемы литературоведения. Но в целом редакторский анализ и литературоведческий разбор художественного произведения - суть разные процессы. Они имеют разные объекты, предмет, цели и задачи, читательский адрес.

Объект литературоведческой характеристики - опубликованная работа, завершенная система художественного текста, объект редакторского анализа - рукопись на том этапе, когда ее еще можно доработать. Предмет литературоведческого рассмотрения - художественные особенности произведения, его место в творчестве автора и в литературном процессе. Предмет редакторского анализа - качество произведения с точки зрения возможности и целесообразности его публикации. Цели литературоведения - объяснить, помочь читателю понять художественное творчество и данное произведение. Цели редактирования - обогащение литературного процесса. Задачи литературоведа - подготовить рецензию, характеризующую данное произведение, привлечь читателя к творчеству художника. Задачи редактора - подготовить рукопись в печать и написать внутреннюю рецензию с предложениями автору о направлениях совершенствования произведения. Читатель опубликованной рецензии - массовые читатели или специалисты. Читатель внутренней рецензии (редзаключения) редактора - прежде всего автор. Рецензия литературоведа (критика) готовится для публикации, рецензия редактора, как правило (особенно если принято решение о публикации произведения), привлекается в беседе с автором, комментируется редактором, обсуждается с автором. В дополнение к рецензии редактор использует постраничные замечания на полях рукописи.

Если редактор сомневается в своем решении, он поручает подготовить еще одну-две рецензии другим писателям.

Редактор должен быть прежде всего заинтересован в том, чтобы авторы отдавали свои работы в его издательство. Поэтому анализ его должен быть тщательным, направлен на то, чтобы выявить не только произведения, отвечающие соответствующим требованиям, но и все те произведения, в которых, может быть, за неумелой формой виден талант.

Применяя перечисленные выше критерии оценки, редактор использует определенную последовательность рассмотрения произведения. В его анализе все компоненты необходимо соотносить с замыслом.

Замысел - это то отношение к отраженным в произведении явлениям, которое автор хочет вызвать в читателе. Он подбирает средства выражения, вызывающие симпатию к герою, гордость за чьи-то поступки или отвращение, обиду, жалость к человеку, к его жизни. Ясно, что адекватная оценка обеспечивается возвратно-поступательным ходом рассмотрения содержания - от повествования к замыслу, от замысла к повествованию.

Первый аспект анализа произведения - выявление замысла и его оценка с точки зрения актуальности, оригинальности связи с глубинными проблемами действительности. Кроме того, редактор определяет соответствие масштабности замысла избранному жанру. Поскольку, как говорилось выше, поэтический замысел не формулируется в тексте в виде определенного тезиса, а воплощается во всей его ткани и благодаря таким свойствам художественного образа, как ассоциативность, эмоциональная оценочность, воспринимается читателем из всей структуры художественного текста, редактор определяет замысел только по прочтении произведения в целом. Если редактор видит, что замысел имеет ценность, актуален, заинтересует читателя и в то же время само произведение написано слабо, в его же интересах более глубоко исследовать труд автора и попытаться помочь ему усовершенствовать свою работу.

Для реализации замысла необходимо найти адекватные средства. Чтобы их оценить, редактор должен отчетливо понимать природу замысла. Как говорят сами писатели, чаще всего замысел появляется в результате какого-то внешнего толчка, порою неожиданного и неосознанного, и создает определенный внутренний настрой в душе писателя. Иногда замысел возникает, как живой образ.

Мы не случайно подробно останавливаемся на характеристиках замысла. Дело в том, что редактор должен уметь оценить его после первого чтения рукописи. Оценка замысла лежит в основе принятия решения о публикации произведения. Но этого недостаточно. Замысел должен быть соответствующим образом разработан.

Второе качество, учитываемое редактором при оценке рукописи, - уровень мастерства. Тут прежде всего редактор обращается к анализу художественных образов, которые автор использовал. Если он поэтически одарен, художественные образы будут органичны его восприятию жизни и выражению своего отношения к ней в произведении. В противном случае текст не будет отвечать комплексному критерию художественности. На что же ориентируется редактор прежде всего?

Прежде всего редактор выделяет художественную деталь - средство создания художественного образа. Можно сказать, что именно художественные детали лежат в основе изображения характеров и обстоятельств, через них читатель воспринимает замысел автора. Необходимо отличать художественную деталь от простых подробностей, которые тоже необходимы в произведении. Они позволяют читателю «видеть» героев и природу, «слышать» голоса, музыку, стук капель дождя по крыше.

Создавая «видимый» и «слышимый» для читателя текст, писатель пользуется реальными деталями, которые в произведении могут рассматриваться как подробность.

Художественная деталь - та же красочная подробность, но несущая в себе обобщающую поэтическую мысль данного произведения, т. е. она органически связана с замыслом. Худоба Дон Кихота, пенсне Клима Самгина, зонт и галоши Беликова позволяют не только зримо представить себе этих персонажей, но и показывают отношение к ним авторов.

Однако следует помнить о том, что художественные детали, подробности должны тщательно отбираться. Чрезмерное увлечение ими делает картину пестрой, лишает повествование цельности.

Таким образом, редактор делает заключение о возможности публикации произведения, опираясь на оценку двух сторон текста - замысла и использования художественной детали. Полноценный, интересный современному читателю замысел и умелое использование художественной детали говорят о том, что писатель «художественно исследует действительность» и «владеет пером».

Иными словами, редактор опирается на оценку плана смысла и плана факта произведения. Это дает ему возможность принять решение о целесообразности публикации сочинения и о необходимости его доработки.

Принятое к изданию произведение редактор рассматривает с точки зрения необходимости и возможностей его доработки автором. Речь тут идет об анализе различных компонентов текста, которые могут быть легко усовершенствованы автором (сюжет, композиция, персонажи).

Основные правила, которые должен помнить редактор, - в произведении должны быть органическая связь сюжета и персонажей; все сюжетные линии должны быть направлены на раскрытие характеров. Поведение каждого персонажа должно быть естественным, причем поступки героев должны быть обусловлены внутренней логикой развития его характера. Редактор обращает внимание автора на то, чтобы ситуации раскрывали характеры героев и, в свою очередь, были бы обусловлены сущностью характеров. То есть он обращает внимание автора на реализацию одного из важнейших требовании художественности - убедительность мотивировок поступков героев. Это придает повествованию жизненную достоверность, делает героев реальными фигурами.

В словах писателя - характеристика важнейшего качества персонажей - жизненной достоверности поведения. Следовательно, свободно строя повествование, автор в то же время должен учитывать логику развития характеров - ведь читатель должен поверить в то, что описываемый человек мог измениться в результате каких-то жизненных коллизий. Общие правила оценки произведения литературы уточняются в связи со спецификой жанров произведений.