Меню
Бесплатно
Главная  /  Бизнес  /  Обучение татарскому языку русскоязычных. Консультация для родителей "обучение татарскому языку русскоязычных детей"

Обучение татарскому языку русскоязычных. Консультация для родителей "обучение татарскому языку русскоязычных детей"

Сау булыгыз, грамматика... Исәнмесез, разговорная речь!

В минобрнауки РТ, похоже, вняли гласу народа в лице русскоязычных родителей и их детей-школьников: в недрах ведомства зреет революционная концепция обучения татарскому языку, для чего на минувшей неделе был создан специальный проектный офис. Чиновники особо не афишируют эту тему, чтобы «общественность не стала ее мусолить». Каким же «оружием» будет достигнута лингвистическая победа - выяснял «БИЗНЕС Online».

«НАС НЕ УСТРАИВАЕТ СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНИКОВ ДЛЯ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ДЕТЕЙ»

На этой неделе на выездном комитета Госсовета РТ по образованию, культуре, науке и национальным вопросам в татарской гимназии №2 им. Марджани зам министра образования и науки Татарстана Ильдар Мухаметов обмолвился о том, что в недрах ведомства всерьез решили заняться важной проблемой - качеством преподавания татарского языка для русскоязычных детей в республике. «Преподавание татарского языка как неродного требует особого внимания», - подчеркнул на встрече чиновник. Он объявил о сдвигах в этом вопросе - при Институте развития образования РТ создан проект по разработке учебно-методического комплекта нового поколения по татарскому языку для русскоязычных детей. «Новые УМК разрабатываются по примеру зарубежных учебников по английскому языку. В планах - подготовка учебника для первых классов и его апробация с 1 сентября уже этого года», - сообщил замминистра.

«БИЗНЕС Online» выяснил подробности будущей реформы. Действительно, на базе Института развития образования (структура подконтрольная минобрнауки РТ) был открыт проектный офис по созданию учебников нового поколения по татарскому языку для русскоязычных детей. Руководителем офиса (или официально - менеджером) назначена ректор института Рина Бадриева . Предположительно, научным редактором проекта станет доцент кафедры общего и тюркского языкознания КФУ Эльвира Денмухаметова , а консультантом - автор методики преподавания иностранных языков для детей IloveEnglish, а также пособий по английскому и татарскому языкам Валерия Мещерякова .

Судя по всему, тема регионального компонента в образовании и отсутствие надлежащего качества в обучении настолько обострилась, что в ведомстве предприняли отчаянную попытку в корне изменить сам подход к обучению татарскому языку. Для чего и создается мыслительный центр, которому определена великая лингвистическая миссия.

Напомним, о проблеме преподавания татарского языка на итоговой коллегии в январе министр Энгель Фаттахов , он признал, что эффективным обучение татарскому языку назвать нельзя, и обмолвился, что министерство готовится к созданию концептуально новой программы по так называемому региональному компоненту. Правда, в своем докладе Фаттахов развивать эту тему не стал.

Но, как выяснил «БИЗНЕС Online», проектный офис объединит в себе команду из креативных учителей-практиков и ученых, которым предстоит создать совершенно новую образовательную программу. По словам Бадриевой, в команду реформаторов учебной программы по татарскому языку войдут порядка 10 человек, помимо этого будет привлечен и совет по общественно-профессиональной экспертизе. В рамках работы проектного офиса буквально на днях создана рабочая группа, разрабатывается «дорожная карта», определяется сама структура написания учебника по татарскому языку, идет подбор кандидатов-авторов. Предполагается, что изучение татарского языка будет строиться на основе коммуникативных технологий по примеру изучения иностранных языков по зарубежным учебникам. Таким образом, в минобрнауки полагают уйти от теоретической филологии и перейти к практике.

«Нас не устраивает содержание учебников для русскоязычных детей. Это главная тема», - признался «БИЗНЕС Online» все тот же заместитель министра образованияМухаметов. Он отметил, что цель проекта - разработать учебники для русскоязычных детей, основанные на хорошей коммуникативной технологии, в которых грамматики будет существенно меньше: «Мы не структуру языка должны давать, ученикам не нужно быть языковедами. Наша цель - чтобы дети имели лексический запас слов и могли нормально общаться». По словам замминистра, концепт предполагает совершенно иной визуальный ряд в учебных программах, дизайн книг, предполагается активное привлечение аудиоресурсов, интернета. Возможно даже создание интересного электронного приложения. «Есть в общих чертах концепция учебника. Пока не могу назвать имен, кто ее разработал, потому что сейчас эта тема начнет со стороны сообщества мусолиться, - осторожно обмолвился Мухаметов. Однако уже к началу осени команда минобрнауки должна разработать пилотные варианты новых учебных материалов (пока только для первых классов), которые предполагается апробировать в нескольких школах. В ведомстве даже придумали для них название - «учебно-методический комплект нового поколения».

«У ВАС ЕСТЬ ТАТАРСКИЙ РОДНОЙ, А РУССКОГО РОДНОГО - НЕТ»

Напомним, что сегодня изучение татарского языка ведется в соответствии с законами «Об образовании» и «О государственных языках Республики Татарстан и других языках в РТ». Программы и учебники по татарскому языку и литературе разработаны по трем направлениям. Первое: для школ с обучением на родном (татарском) языке. Второе: для школ с обучением на русском языке, но для детей, у которых татарский язык родной. И третье направление: для учеников русскоязычных школ, изучающих татарский язык как государственный РТ.

И если в первых двух направлениях особых проблем не возникает, то в третьем постоянно штормит. Обязательное обучение татарскому языку детей, не являющихся его носителями, периодически подвергается сопротивлению со стороны разного рода общественников, отрицающих саму необходимость существования регионального компонента. Нередко негативное восприятие и со стороны родителей, сетующих, что часы, отведенные на татарский язык и литературу, могли бы быть использованы с большей пользой для изучения других предметов, в том числе и тех, по которым школьники будут сдавать аттестационные экзамены. Немало голосов против раздается и от тех, кто полагает, что татарский язык преподается в ущерб русскому.

«В первую очередь нужно сказать о мотивации: когда ребенок или взрослый человек осваивает какой-либо предмет, язык, он прежде всего думает о том, зачем это ему нужно, - полагает федеральный эксперт, главный научный сотрудник сектора кросс-культурной психологии и этологии человека Института этнологии и антропологии РАН Игорь Морозов . - Что касается национальных языков, они так же, как русский, языки повседневного общения. Если есть потребность, если этот язык востребован ежедневно, если человеку это необходимо каждый день, если он в определенной среде общается, то, конечно, тогда эффективность усвоения будет намного выше. Язык - такой инструмент, который требует постоянного употребления», - поделился мотивацией для изучения языка Морозов.

Эксперт рассказал, что аналогичная тема нередко всплывает и в Эстонии, из которой он недавно вернулся. «В Эстонии такая же проблема - русских много, азербайджанцев и так далее, у них по-прежнему русский - язык межэтнического общения. Эстонский - скорее деловой язык, хотя многие дети в русскоязычных семьях вполне изъясняются на эстонском языке свободно». Однако, как отметил Морозов, вопрос изучения национального языка теми, для кого он не является родным, лежит в очень зыбкой плоскости. «Изучение языка должно быть без элементов насилия. Или есть ли в этом насилии хотя бы доля пользы, здравого смысла?» - задается вопросом ученый.

Ответ на этот вопрос нашелся у председателя комитета Госдумы РФ по делам национальностей, депутата из Дагестана Гаджимета Сафаралиева . «Если мы забросим родные языки, то потеряем самоидентичность - это важный момент. Мое мнение такое: во-первых, если ты живешь в национальной республике, язык должен знать обязательно. Я думаю, что хотя бы на коммуникативном уровне все проживающие в Татарстане должны знать татарский язык, точно так же, как и язык в другой республике. Но я говорю о разговорной речи, а не об основах грамматики, не надо глубоких проникновений в синтаксис», - поддержал идею татарстанского минобрнауки председатель комитета ГД. С другой стороны, он посетовал: «Но у вас есть татарский родной, а русского родного нет. На мой взгляд, надо принять федеральную программу сохранения и развития родных языков. Но не надо это делать насильно, потому что насильно никогда ничего не получалось». Но и обязательное обучение имеет свою логику в глазах депутата: «Я понимаю, что есть опасения: если не настаивать, то многие откажутся от татарского языка в пользу русского, потому что он, с точки зрения карьеры, более выгоден». Поэтому, уверен депутат, с одной стороны, необходимо стимулировать изучение национальных языков, но чтобы это было не в ущерб русского.

ЛЕГИТИМНЫЕ УЧЕБНИКИ ДЛЯ ВСЕЙ СТРАНЫ

А между тем в самом минобрнауки утверждают, что изучение татарского языка никоим образом не влияет на количество часов русского. В отделе национального образования ведомства «БИЗНЕС Online» предоставили данные по количеству учебных часов по изучению обоих языков.

Так, в первой и второй таблице (школы имеют право выбирать, по какому варианту им преподавать) представлены данные для 1 - 5 классов, обучающихся по ФГОС - федеральным государственным образовательным стандартам

Таблица 1


Таблица 2
(за исключением 5 классов, данные аналогичны Таблице 1)


Таблица 3
. 6 - 9 классы обучаются по федеральному компоненту, переход на ФГОС им еще только предстоит

Таким образом, можно удостовериться, что хотя бы формально, по паритету количества часов на каждый из предметов, закон о госязыках в школах соблюдается - и тому, и другом языку выделено приблизительно равное время.

Однако формальные признаки двуязычия не всегда свидетельствуют о фактическом наличии таковых: основная претензия к региональному компоненту в образовании сводится даже не к «обязаловке», а к качеству преподавания. По факту русскоязычные школьники к окончанию обучения не владеют языком даже на минимальном уровне, возможном для изъяснения в быту. Именно этот факт так возмущает родительскую аудиторию. За сим следует логичный вопрос: зачем тратить время и нервы детей, родителей, учителей и бюджетные средства на многократно подтвержденный своей провальностью за годы суверенитета национальный проект?

Еще в 2009 году кандидат филологических наук Зайтуна Исхакова опубликовала в журнале АН РТ «Научный Татарстан» любопытное исследование, в котором его авторы попытались выяснить у учителей татарского языка, чем же отличается методика преподавания татарского языка от других языковых предметов. Изучив ответы педагогов, исследователи получили следующие данные.

Таблица 4. Сравнительная оценка преподавателями татарского языка существующих методик по татарскому языку с методиками других языковых предметов (в процентах)


Таблица 5. Перечень проблем в существующих программах, методиках и образовательных технологиях по татарскому языку (в процентах)

Как видим, сами преподаватели весьма критично настроены к образовательным программам, по которым им приходится обучать детей.

И с 2014 года система начала медленно, но меняться. Связано это и с переходом на федеральные госстандарты. Минобрнауки утвердило примерные программы учебных предметов «татарский язык» и «татарская литература» (они размещены на сайте ведомства). Для этих примерных программ были разработаны две линии новых учебников, а 64 учебника уже вошли в федеральный перечень. В минобрнауки очень гордятся этим достижением, ведь в образовательном пространстве учебники могут стать легитимными только после того, как попадут в федеральный реестр. По словам Мухаметова, в федеральный перечень помимо Татарстана, попали лишь национальные учебники Якутии, Хакасии и Чечни, и то, с более скромными объемами - не более 7 - 10 учебников от региона.

Однако, как сетует замминистра, удовольствие это не дешевое: «Чтобы учебник попал в федеральный перечень, ему нужно пройти пять экспертиз. А эти процедуры обходятся дорого: у нас одно издательство на экспертизы 34 учебников потратило 9,5 миллионов! Для национальных издательств пробраться в федеральный перечень - слишком дорогостоящий проект». По словам Мухаметова, для издательств выпуск национальной учебной литературы не бизнес: тиражи небольшие, а переиздание возможно лишь через 5 лет. «Для таких больших издательств, как «Дрофа», «Просвещение», у которых миллионные тиражи, стоимость экспертизы совсем не ощутима. Поэтому мы в феврале вышли с инициативой, чтобы экспертизу субсидировал федеральный центр. Хотя бы такой шаг в нашу сторону федеральный центр сделал», - высказал пожелание замминистра.

Если уж речь зашла о деньгах, то стоит обратиться к глобальным вопросам финансирования госпрограммы РТ по сохранению, изучению и развитию государственных языков и других языков Татарстана на 2013 - 2020 годы (предыдущая программа действовала 10 лет - с 2004 года). Объем финансирования на нее заложен в размере 1 млрд. 84 млн. рублей (прежний десятилетний бюджет был сформирован исходя из 121 млн. 802 тыс. рублей в ценах 2004 года). Причем в 2016 году на реализацию программы предполагается израсходовать 182,1 млн. рублей. Отметим, что в программу входят не только образовательные элементы, но и поддержка национальной культуры, СМИ, молодых ученых и т. д.

ЕСЛИ УЧЕНИКИ НЕ ГОВОРЯТ ПО-ТАТАРСКИ, ТО КАКОЙ ВЫ СПЕЦИАЛИСТ?

В программе есть пункт, касающийся подготовки специалистов, преподающих татарский язык. Педагогические кадры - это еще одна больная мозоль в системе национального образования.

Каким бы ни был уникальным, креативным учебник, он сам по себе результат не даст, уверен замминистра образования и науки. «К сожалению, у нас сегодня подготовка учеников ведется независимо от уровня владения языком и возраста обучающегося, - признал Мухаметов. - То есть у нас учитель работает и в старшем звене, и в начальной школе, по нашим наблюдениям, примерно одинаково. Нет у нас специфики работы с младшим школьником, нет специфики работы с подростком. Так что серьезная работа предстоит - пересмотр программ подготовки педагогов татарского языка и программ повышения квалификации».

Изменить мировоззрения педагогов, что работали 25 - 30 лет по старой методике, когда ребенку сначала вдалбливаются основы строения языка, и только потом пытаются учить на нем разговаривать, довольно трудно. Вся надежда на креативную молодежь, уверена заведующая кафедрой языковой и межкультурной коммуникации КФУ Фануза Тарасова . Кафедра готовит специалистов-билингвов: «Наша кафедра как раз занимается преподаванием иностранных языков, как второй профиль идет татарский язык - это большой плюс для студентов. Дело в том, что иностранный язык давно преподается с использованием коммуникативных подходов, таким образом, мы обучаем студентов методике преподавания татарского языка как иностранного».

По словам Тарасовой, сегодняшние студенты кафедры проходят в школе практику, преподавая одновременно татарский и английский языки: «Когда ты преподаешь две дисциплины, все равно используешь один подход, в данном случае - коммуникативный», - сообщила о профессиональных особенностях будущих молодых педагогов завкафедрой. Однако, как отметила она, отсутствие соответствующих учебников затрудняет образовательный процесс. Так что в университете ждут не дождутся, когда минобрнауки выпустит, пусть и в пилотном варианте, коммуникативные учебники: «Мы учим детей говорить и слушать язык, а грамматика и все остальное - чуть позже. Потому что основная цель изучения языка - это в первую очередь общение».

А между тем автор недавно изданной новой линейки татарских учебников для 1 - 9 классов (как раз на основе коммуникативных технологий), заведующая лабораторией «Коммуникативная технология обучения русскоязычных детей татарскому языку» Набережночелнинского педуниверситета Роза Хайдарова уверена, что никакое специальное образование не даст результата, если учитель не будет должным образом мотивирован: «К результату обучения детей надо подойти системно, конечно, с хорошим учебником и плохой учитель может работать. Но главное - какая методическая подготовка педагогов?»

По ее мнению, основным критерием при аттестации учителя татарского языка должно быть одно: если дети говорят по-татарски - получайте квалификацию ведущего учителя, если нет, то какой же вы тогда специалист? «К примеру, если на заводе рабочий должен сделать восемь деталей за смену, а он делает только четыре, то ему и заплатят за эти четыре детали. Важен результат - говорение, а у нас столько лет была подмена результата: детей учили не говорению, а татарскому языку! А нужно обучать речи», - уверена Хайдарова. Как она полагает, если система национального образования претерпит существенные перемены, то и отношение русскоязычного населения к обучению татарскому языку кардинальным образом изменится: вряд ли кто-то из родителей будет против того, чтобы их ребенок на хорошем уровне овладел одним из тюркских языков.

«Я С РУССКИМИ РАЗГОВАРИВАЛ ИМЕННО НА ЭТУ ТЕМУ: ОНИ ЖАЛОВАЛИСЬ НА КАЧЕСТВО ОБРАЗОВАНИЯ, А НЕ НА САМ ПРИНЦИП»

Эксперты «БИЗНЕС Online» поддержали идею реформы, предложенной минобрнауки РТ.

Рафаэль Хакимов - вице-президент АН РТ:

Никто, наверное, больше, чем я, не критиковал нашу систему образования. Но у меня своя точка зрения. Во-первых, в этом вопросе есть политическая составляющая, которую мы никак не можем сбрасывать со счетов. Тем более мы пример для разных стран. Причем я говорю не о России, где нас в основном критикуют. У нас благополучие, татары и русские друг друга понимают, и таких территорий в мире не так уж и много. Вот американцы написали книжку, в которой они указали пять таких территорий. Поэтому у них отдельно идет изучение модели Татарстана. Нельзя забывать того, на какой базе возникла новая экономическая политика, благополучие и на чем держится сегодня республика.

О проекте минобрнауки я слышал, но пока меня в состав экспертов не приглашали. Кстати, я с русскими разговаривал именно на эту тему: они жаловались на качество образования, а не на сам принцип. Я согласен с этим полностью: эти татарские учебники совершенно неудобоваримые!

Римзиль Валеев - журналист, общественный деятель:

Что-то слышал краем уха о новых учебниках, но подробностей не знаю, хотя и являюсь членом общественного совета при министерстве образования по реализации закона о двуязычии. У меня есть 9-летний внук Тимур, он понимает и немного говорит по-татарски, но так тяжело и коряво, как будто это китайский. А все из-за зубрежки и кривой методики. Надо людей учить разговаривать, а не зубрежке и правилам. Иначе это вызывает отвращение, нежелание учить язык.

Если бы татары говорили на своем языке и дома, и на улице, то и окружающие освоили бы язык, он изучается в живом общении! Если дома, на улице никто не говорит на этом языке, его изучить невозможно! Я хочу двуязычия, легкого двуязычия, это возможно, если есть двуязычная языковая среда. Вот если вы живете в Казани, вы же должны «хапнуть» этого, воспользоваться такой возможностью и изучить язык. К примеру, мое двуязычие дает мне фору, а почему вы должны лишать себя такого преимущества? Говорят, что татарский язык сложный и что он не нужен, но это все от непонимания преимуществ владения двумя языками. С другой стороны, я не хочу, чтобы мои внуки мучились, изучая татарский язык. И потом, надо зафиксировать, насколько владеют татарским языком. А ведь дошло до того, что в Казани могут читать на татарском языке всего 5 процентов татар! Нужно установить, чтобы было общение на двух языках хотя бы на минимальном уровне, чтобы обе стороны понимали друг друга. А дети должны изучать играючи.

Использованная образовательная программа: «Региональная программа дошкольного образования» Р.К.Шаехова, Казань 2012.

Возрастная группа: подготовительная группа.

Методика дошкольного образования: «Обучение татарскому языку русскоязычных детей».

Цель:

Балаларның сөйләмнәрен баету, сүз һәм сүзтезмәләрне төрле ситуацияләрдә кулланышка кертү.

Воспитательные задачи :

1.Үз-үзеңне тоту кагыйдәләрен ныгыту. Сөйләм әдәбе (сорау, рәхмәт белдерү, исәнләшү, саубуллашу)кагыйдәләрен камилләштерү.

Развивающие:
1.Мөстәкыйль фикер йөртергә, җавап бирергә күнектерү, балада үзенең сөйләме белән кызыксыну һәм сизгерлек уяту.

Обучающие:

1. Сөйләмне аралашу чарасы буларак камилләштерү, файдалана белү күнекмәләренә өйрәтү.

Предварительная работа с детьми: разучивание песни «Ак калач», повторение правила поведения в гостях.

Дидактическое обеспечение занятия:

Для воспитателя: ком пьютер,

Для детей:игрушки, пакеты для подарков, муля жи фруктов и овощей.

Структура занятия:

1. Вводная часть (4-5 мин).

Цель: создание интереса, эмоционального настроя к занятию.
Организационный момент:

1. Здороваемся.

2. Вопросы:

Синеңисемеңничек? (Как тебя зовут?)

Сиңаничәяшь? (Сколько тебе лет?)

2. Основная часть (18 мин)

Цель: реализация задач программного содержания.

Методические приемы:

1. Повтор пройденной темы.

2. Массаж для частей тела.

3. Работа с пиктограммами.

4.С южетно-ролевая игра «Магазин»

5.Игровая ситуация «В гостях у Мияу »

6.Игровая ситуация «За праздничным столом»

7. Песня “Каравай”- “Туган көн”.

3. Заключительная часть (1-2 мин).

Цель: подвести итог занятия.

Использованная литература:

Г.З.Гарафиева «Детские праздники» Казань, 2003г.

«Говорим по-татарски. Методическое пособие по обучению детей 6-7 лет татарскому языку» Казань, 2012г.

«Пляшем, поем и играем» Казань, 2007г.

Ход занятия:

Вводная часть:

Воспитатель : Здраствуйте, ребята! Исәнмесезбалалар!

Дети : Исәнмесез!

Воспитатель : Ребята, поздороваемся с нашими частями тела.

Исәнмесезкүзләр, сезуяндыгызмы?

(поглаживая глаза)

Исәнмесезбитләр, сезуяндыгызмы?

(поглаживая щечки)

Исәнмесезколаклар, сезуяндыгызмы?

(поглаживая ушки)

Исәнмесезкуллар, сезуяндыгызмы?

(поглаживая руки)

Исәнмесезаяклар, сезуяндыгызмы?

(поглаживаем ноги и тихонечко топаем)

Исәнмесез, без уяндык?

(протягивая руки вперед).

Воспитатель : Молодцы. А сейчас, ребята, предлагаю вам игру «Син кем?», «Ты кто?». С помощью мяча, задавая друг другу вопрос «Син кем?» будем знакомиться на татарском языке.

Передаю мяч с вопросом «Син кем?». Дети рассказывают про себя на татарском языке.

Основная часть:

Воспитатель : Бикяхшы, булдырдыгыз. Смотрите на экран.Послушайте вопрос:Нишли?

Дети по картинкам отвечают.Әби утыра. Әти йоклый. Төлке бии. Малай уйный. Кыз җырлый. Куян сикерә. Песи сөт эчә. Эт ашый.

Развиваюий диалог: “Син нишлисең?”

Детям раздаются пиктограммы, парами выходят и составляют диалог.

Вадим. Слава, син нишлисең?

Слава. Мин йөгерәм. Син нишлисең?

Вадим. Мин утырам.

Участвуют все дети.

Стук в двер ь.

Воспитатель : Кто-то стучится в дверь. Давайте спросим: Кто там? на татарском языке.

Дети: Кем анда?

Заходит почтальон. Бу мин хат ташучы, сезгә телеграмма.

Воспитатель: Рәхмәт. Сау булыгыз.

Ч итает. «Приглашаю всех на свой день рождения. Мияу».

На день рождения без подарков не идут. Мы с вами пойдем в магазин, но сначала вспомним названия игрушек и вежливые слова.

С южетно-ролевая игра « В м агазин е »

Воспитатель в роли продавца. Между детьми и продавцом диалог.

Воспитатель : Исә нме Эльвира!

Эльвира: Исә нмесез, Гөлүсә Гайсеевна!

Воспитатель : Хәлләр ничек?

Эльвира: Әйбәт, рәхмәт.

Воспитатель : Нәрсә кирәк?

Эльвира: Куян кирәк.

Воспитатель : Нинди куян?

Эльвира: Зур,(...),матур,(...)куян.

Воспитатель : Ничә куян?

Эльвира: Бер куян.

Воспитатель : Мә бер куян.

Эльвира: Рәхмәт. Сау булыгыз.

Воспитатель : Сау булыгыз!

Игровая ситуация « В гостях у Мияу »

Дети приходят к Мияу, здороваются с ним, поздравляют и дарит свои подарки.

Бергә: Исәнме, Мияу!

Мияу: Исәнмесез, балалар!

Бергә: Хәлләр ничек, Мияу?

Мияу: Рәхмәт, әйбәт.

Бергә: С днём рождения, Мияу! – Туган көнең белән, Мияу!

Тәрбияче: Ребята, а тепер ь подарим игрушки Мияу.

Балалар, үзләренең бүләкләре турында сөйләп, Мияуга тапшыралар.

Эльвира:Бу – куян.Куян зур, матур.

Мияу приглашает детей к столу.

Игровая ситуация «За праздничным столом»

Мияу: Эльвира, мә кызыл алма, аша.

Эльвира: Рәхмәт, алма тәмле.

Шул үрнәктә һәр баланы Мияу сыйлый.

Бергә(соңыннан): Мияу, зур рәхмәт.

Воспитатель :Давайте, на день рождения Мияу споём песню “Каравай”- “Туган көн”.

Аудиоязмага кушылып җырлау.

Аудио (47 нче кисәк)

Җыр “Туган көн”.

Мияуның туган көненә

Без пешердек ак ипи.

Менә шундый ипи зур,

Менә шундый кечкенә.

Менә шундый тәмле,

Менә шундый баллы.

Әйе шул, әйе шул,

Әйе шул, ипи тәмле.

Мияу: Зур рәхмәт. Приходите еще. Сау булыгыз.

Бергә: Сау булыгыз.

Воспитатель : Молодцы.Булдырдыгыз. Попрощаемся с гостями.

Дети: Саубулыгыз.

Лилия Баляева Николаевна
УМК как средство обучения детей основам татарского языка для русскоязычных и русского для татароязычных детей

Выступление на педсовете на тему :

«УМК –как средство обучения детей основам татарского языка для русскоязычных и русского для татароязычных детей ».

Модернизация Российского образования внесла конструктивные изменения в систему дошкольного образования. На смену традиционным методам организации педагогического процесса ДОУ пришли технологии личностно-ориентированного взаимодействия педагогов с детьми, целесообразной организации развивающей среды , проектно-деятельностного и компетентностного подходов в организации педагогической работы.

Постановлением кабинета Министров Республики Татарстан от 30 .12.2010 г. № 1174 «Об утверждении Стратегии развития образования в Республики Татарстан на 2010-2015 г . г. «Килчк» , в рамках реализации первоочередных мероприятий Стратегии, творческими группами, созданными Министерством образования и науки Республики Татарстан , разработаны учебно-методические комплекты по обучению детей двум государственным языкам в дошкольных образовательных учреждениях Республики Татарстан .

В связи с новыми подходами в обучении детей государственным языкам в дошкольных образовательных учреждениях республики, творческими группами городов Казань и Набережные Челны были разработаны :

1 комплект – по обучению татароязычных детей русскому языку «Изучаем русский язык » , творческая группа под руководством Гаффаровой Сабили Муллануровны;

2 комплект – по обучению русскоязычных детей татарскому языку «Татарча сйлшбез » - «Говорим по-татарски » , творческая группа под руководством Зариповой Зифы Мирхатовны, Кидрячевой Р. Г;

3 комплект – по обучению татароязычных детей родному языку «Туган телд сйлшбез» , творческая группа под руководством Хазратовой Файрузы Вакилевны, Зариповой Зифы Мирхатовны;

4 комплект – для детей подготовительной к школе групп «Мктпкч яшьтгелр лифбасы : авазларны уйнатып» (для татароязычных детей ) автор Шаехова Резеда Камилевна, пособие «Раз – словечко, два - словечко» (занимательное обучение татарскому языку ) автор Шаехова Резеда Камилевна.

Показ слайдов.

Инновация учебно-методических комплектов в обращении к практике ориентированности, мультимедийности, обучения с помощью игр , сказок,мультфильмов. Основная цель учебно-методических комплектов - формирование правильной устной родной речи детей дошкольного возраста.

Главной задачей освоения учебно-методических комплектов является обучение детей правильно и красиво говорить (формирование грамматического строя речи, фонетического и лексического уровней языковой системы , развитии связной речи).

Показ слайдов. (что входит в УМК)

В средней группе-67 ,старшей-107,подготовительной группе-167 слов. (показ слайдов) .

В нашем детском саду работает программа УМК. УМК-это не только использование словесных методов,а также практическая работа в индивидуальных тетрадях. Используются в работе аудиодиски (мультфильмы,музыкальные сказки,аудиоуроки на татарском языкедля каждой возрастной группы).

Провелась выставка наглядного материала,показаны способы использования игр при закреплении пройденного материал

Обучение языку - планомерный, целенаправленный процесс развития познавательных способностей детей, усвоения ими системы элементарных знаний об окружающем и соответствующего словаря, формирования речевых умений и навыков.

Мы рассмотрим только некоторые эффективные формы и методы обучения татарскому языку. Воспитатели применяют разные формы и методы в зависимости от намеченных целей и поставленных задач. Также они учитывают и возрастные особенности детей.

Метод обучения - это совокупность приемов и способов организации познавательной деятельности детей, взаимодействия воспитателя и воспитанников. Метод обучения языку реализуется в единстве целенаправленных деятельностей воспитателя и детей, движении к усвоению знаний, овладению соответствующими речевыми умениями и навыками, предусмотренными содержанием обучения.

Форма обучения - внешняя сторона организации познавательной деятельности детей, осуществляемого по установленному порядку, в определенном режиме. Существует огромное множество форм обучения. Воспитатели по обучению татарскому языку выбирают и применяют те формы обучения, которые эффективны для решения поставленных задач.

Основными формами обучения татарскому языку в дошкольных учреждениях являются: обучение в повседневной жизни и в непосредственно образовательной деятельности. Эффективной формой - обучение во время НОД, на которых решаются определенные задачи речевого развития в дошкольном детстве, в самом благоприятном периоде овладения языком.

Главной целью НОД по обучению татарскому языку является формирование правильной устной речи детей. Развитие устной речи, овладение элементарными формами разговорной речи, формирование речевых навыков и умений не происходит стихийно, а под руководством воспитателя. Ребенок в повседневной жизни (во время прогулок, одевания, умывания, организованной игровой деятельности и в других типичных ситуациях) не обращает внимания на определенные языковые явления, речевые образцы и не следует им. Во время НОД дети фиксируют свое внимание на них, которые становятся предметом его осознания. Образовательная деятельность помогает компенсировать дефицит общения родителей с ребенком.

Воспитатели осуществляют образовательная деятельность в групповой форме. Обучение в группе является занимательным и эффективным, потому что языковые ситуации отрабатываются в диалогах, в играх и таким образом преодолевается языковой барьер. Воспитатель создает в группе обстановку непринужденного общения и дети разговаривают на татарском языке, слушают речь других и осуществляется взаимовлияние речи друг на друга.

Известно, что у каждого ребенка индивидуальная скорость восприятия информации, поэтому некоторым требуется больше времени и усилий на усвоение материала. В таких случаях воспитатели прибегают к индивидуальной форме обучения. Образовательная деятельность в такой форме может быть рекомендована в случае боязни общения, страха перед ошибками и недопониманием. Такая форма обучения - это отличная возможность эффективно освоить татарский язык.

Одна из важнейших форм обучения - игра. Игра является ведущим видом деятельности детей дошкольного возраста. Она также является и методом обучения татарскому языку. Во время игры дети, сами того не замечая, усваивают определенную лексику, овладевают языковыми умениями, речевыми навыками и таким образом у детей развиваются основы коммуникативной компетенции. Они обучаются правильному произношению слов, построению связного высказывания, закрепляют и активизируют татарскую лексику.

Один из эффективных методов обучения - использование информационных и коммуникативных технологий, то есть использование компьютера, Интернета, телевизора, видео, DVD, CD, мультимедиа, аудиовизуального оборудования, то есть всего того, что может представлять широкие возможности для коммуникации. Применение данного метода в обучении татарскому языку способствует индивидуализации обучения и мотивированности речевой деятельности. Детям интересен материал с использованием ИКТ. Во время НОД по обучению татарскому языку мы показываем детям мультфильмы на данном языке, анимационные сюжеты и прослушиваем аудиозаписи. Таким образом, мы погружаем детей в страну татарского языка. Они очень быстро схватывают семантическую основу языка и быстро начинают говорить сами. Присутствие носителя языка способствуют успешному усвоению материала. Также дети заучивают некоторые фразы. Для обучения татарского языка ИКТ служит «сырьем», на основе которого мы составляем свои презентации, слайд-фильмы, осуществляем свои образовательные проекты, создавая тем самым многочисленные варианты и методы работы, которые помогут разнообразить и усовершенствовать образовательную деятельность.

В настоящее время отдельное место в воспитательно-образовательном процессе ДОУ отводится компьютерным дидактическим играм. Образовательная деятельность с применением компьютерных игр очень интересна дошкольникам. Интерактивные дидактические игры способствуют всестороннему развитию творческой личности ребенка. У ребенка развивается: восприятие, зрительно-моторная координация, образное мышление; познавательная мотивация, произвольная память и внимание; умение построить план действий, принять и выполнить задание.

Огромное значение в обучении ребенка языку имеют вопросы воспитателя ребенку, но данный метод не оценен практикой. Когда воспитатель ставит вопрос, ребенок думает, соображает и подбирает подходящее слово из своей лексики. Таким образом, мы упражняем ребенка в овладении языком. Опыт показывает, что умело и вовремя заданные вопросы резко меняют в лучшую сторону язык ребенка: выбор нужного слова, логичность речи. Поручения, вызывающие у ребенка выполнение по слову определенного действия, также являются отличным методом в решении многих программных задач, в частности для уточнения, активизации словаря ребенка. Беседа - богатый метод, применимый к большинству сторон развития языка ребенка. Рассказывание детей, в частности пересказ, успешно применяется для развития связной речи, активизации словаря.

Как было сказано ранее, методы обучения языку разнообразны. Их разнообразием должен пользоваться воспитатель, чтобы наиболее доступным и интересным для ребенка путем разрешить поставленные задачи. Выбор методов обуславливается возрастом детей и поставленными для решения задачами. Нужно строить обучение татарскому языку таким образом, чтобы упражнять детей в речевых умениях и навыках, чтобы формировать у них первые элементарные знания об окружающем.

2. План работы с детьми.

Сроки

Ответственные

2.1.

2.2.

2.3.

2.4.

2.5.

2.6.

2.7.

2.8.

Непосредственно образовательная деятельность по новому УМК:

Моделирование ситуаций;

Игровая деятельность (сюжетно-ролевые, дидактические и т.д.);

Разучивание песен, стихов;

Просмотр мультфильмов по новому УМК;

Выполнение заданий на рабочих тетрадях

«Татарча сөйләшәбез» по УМК;

Инценирование сказок по УМК;

Досуги и развлечения:

Проведение татарских национальных праздников (Сөмбелә, Нәүрүз, Сабантуй);

Конкурс стихов, посвященный творчеству Г.Тукая;

Конкурс рисунков по произведениям Г.Тукая;

Участие в городских конкурсах:

Посвященных творчеству поэтов и писателей (Г.Тукай, М. Джалиль и т.д.),

Участие в дистанционных всероссийских конкурсах, олимпиадах, турнирах по интернету.

Диагностика:

Проведение диагностики с вновь поступающими детьми, с целью выявления уровня владения родным языком;

Проведение диагностики уровня усвоения дошкольниками государственных языков РТ;

Проведение коррекционной работы.

Индивидуальная работа:

Работа с одаренными детьми;

Подготовка детей к конкурсам

Организация целевых прогулок, экскурсий по улицам города, в музеи.

Участие на осенних, зимних, весенних утренниках проводимых в ДОУ (чтение стихотворений, хороводов, песен и игр).

В течение года

В течение года

В течение года

В течение года

Сентябрь, октябрь

Октябрь, январь, апрель

В течение года

В течение года

В течение года

В течение года


Валерия Мещерякова разработала систему, по которой учатся дети и переобучаются преподаватели. Она объяснила, как уроки татарского могут стать любимым предметом и почему второй государственный язык республики сделает вашего ребенка умнее

Валерия Мещерякова разработала систему, по которой учатся дети и переобучаются преподаватели. Она объяснила, как уроки татарского могут стать любимым предметом и почему второй государственный язык республики сделает вашего ребенка умнее.

Ильнур Ярхамов - Казань

Дошколят Дашу, Платона, Марка, Егора, Алёну и Самиру родители привели вечером в школу «Кенгуру», чтобы они позанимались татарским языком. У детей это уже пятое занятие, и они знают немало слов по-татарски. Учитель Лилия Сафиуллина занимается с детьми языком по методике Валерии Мещеряковой , в которой основной акцент делается не на грамматику, а на интерактивность между учениками и педагогом и живую речь.

Маленькие дети не знают, как правильно пишутся татарские слова, которые они произносят идеально, без акцента. Из них они могут выстраивать несложные предложения. В кабинете, где проходит занятие, нет привычных табличек с буквами татарского алфавита. На глаза в основном попадают карточки с изображениями животных, предметов и явлений. Учитель вытаскивает изображение и показывает детям, те ей говорят, что нарисовано на татарском языке: песи, бозау, бала и т. д.

За 45 минут, пока идет урок, учитель и ученики стараются не использовать русскую речь, максимально погружаясь в новый язык. Хотя большинство детей из русскоязычных семей, но видно, что переход с одного языка на другой мальчикам и девочкам дается без напряжения. Они уже смогут понять простенький рассказ Әбики и предложить ей на татарском языке выпить чаю.

Когда урок окончен, мы интересуемся у родителей - почему они водят своих детей на платные курсы татарского языка. Родители отвечают, что хотят, чтобы в школе их дети учились на пятерки, поэтому помимо чтения и математики решили заранее начать учить и татарский. В этой же школе детей отправляют на занятия по русскому и английскому языкам.

Мы поговорили с автором методики обучения языков - Валерией Мещеряковой. В интервью KazanFirst она рассказала о нюансах своей методологии. По её словам, на её систему обучения языкам обратили внимание в Министерстве образования и науки Татарстана и уже второй год отправляют к ней на переобучение учителей татарского языка. Результат от курсов, говорит она, «фантастичен».

Давайте для начала сразу опреде,лимся, что нет такого уникального явления как татарский язык. Все языки абсолютно подходят под схему такого преподавания, любым языком можно овладеть. Английский, французский, немецкий… абсолютно не имеет значения, какой язык преподавать, если вы имеете дело с детьми до 8-10 лет.

Возраст детей имеет значение, потому что до 8-10 лет действует потрясающий механизм - импринтинг. Термин происходит от английского слова Imprint - «впечатывать». Этот механизм позволяет овладеть любым другим языком по аналогии с родным. То есть без перевода, без анализа, без правил, просто «впечатывая» его в свой мозг.

Поэтому важно успеть проделать это до 8 лет, то есть заложить в мозг ребёнка как можно больше языковых моделей, так как в это время он максимально к этому приспособлен. Ребёнка не надо заставлять, активизировать, мотивировать. Сам мозг устроен так, что он впитывает в себя информацию и квалифицирует её, делит на сегменты, учится составлять из разных частей смысловые единицы.

Если вы до 8 лет не успели это сделать, то после будет уже сложно. Но тогда придётся именно «изучать» язык. А до 8 лет мы на самом деле не язык учим, мы учимся общаться на языке, мы учим речь на том или ином языке. А это совершенно разные вещи.

Я был на занятии для дошкольников по татарскому языку. В глаза бросилось, что детям не показывают татарский алфавит или буквы. Их сразу учат, как на татарском языке будет тот или иной предмет, карточки с изображениями животных показывают.

Звучание слова у ребёнка должно ассоциироваться не со словом на родном языке, а с самим явлением. То есть, вы, например, говорите «өстәл», но не переводите это слово на русский язык - «стол». Вы просто демонстрируете сам предмет на четырёх ножках и с горизонтальной плоскостью. Это очень важно. Тогда у ребёнка связь слова с предметом формируется. Ему не надо бегать через родной язык переводить. У него сразу формируется образ иностранного языка. Но это можно сделать только до 8-10 лет.

После 8 лет ему без перевода уже сложно что-то объяснять. Мозг начинает требовать «как это будет по-русски», судорожно подбирать аналоги.

Вот вы когда в детстве говорили по-татарски, вы же с русского на татарский не перепрыгивали. Вы просто с татарами говорили на татарском, а с русскими - на русском. И вы только к 7-8 годам вдруг начали проводить аналогии, то есть поняли, что стол оказывается можно назвать ещё и как «өстәл», что стул - это ещё и «урындык». А может вы и до сих пор не задумываетесь над этим? Может вам это не надо? У вас же в голове два языковых центра?

Наверно. Я так глубоко не задумывался о своих языках ещё. Хорошо, а что делать после 10 лет? Или поезд уже ушел?

Надо изучать язык. Никуда уже от этого не денешься. Чтобы понять, что такое изучать язык и чем это отличается от формирования речи, надо понять разницу между двумя этими явлениями: язык и речь.

- Язык и речь - это разные понятия?

Да, давайте на этом остановимся. Многие считают, язык и речь - это две стороны одной медали. Есть мнение, что если долго-долго учить язык, то ты обязательно начнёшь на нём говорить. Или, например, если ты хорошо говоришь на языке, то ты, конечно, его уже знаешь.

На самом деле ничего подобного. Например, наши дети идут в школу в первый класс. Это русскоговорящие дети. Они знают русский язык?

- Скорее всего, да…

Нет, они русский язык не знают. Они понятия не имеют о приставках, корнях, суффиксах, частях речи, склонениях и спряжениях. Но при этом они прекрасно владеют русской речью. Причем некоторые школьники владеют речью просто виртуозно, никогда не изучая язык.

Только придя в школу, вы начинаете изучать язык, понимать, почему в том или ином случае надо использовать то или иное окончание или суффикс.

И есть обратная ситуация: наши дети 11 лет изучают татарский язык, они могут объяснить какие-то грамматические понятия, но не могут на нём заговорить, связать двух слов.

Поэтому надо понимать, что язык - это одно, а речь - это совсем другое.

Но у речи есть некая обратная сторона медали, без которой её самой не существует. Знаете, что это такое?

- Практика?

Нет, это мышление. Об этом до меня сотни психологов говорили. На самом деле об этом кругом написано. Только почему-то наши методисты это не берут на вооружение.

Всё наше мышление вербализировано - мы думаем словами, оформляем свои слова в мысли, в речь. Да и самой речи без мышления не существует. То, что мы слышим в исполнении попугая, это же не речь. Это просто говорение. Он что услышал, то и повторил. У него нет осмысленной речи.

Если мы с детьми не язык изучаем, а формируем речь, то мы тем самым формируем мышление на этом языке. Это альтернативная форма мышления. У вас есть мышление на русском и татарском языках.

Если дети научатся речи на английском языке, то у них будет мышление и на английском языке. А мышление - это в принципе матрица. Чем больше у вас этих матриц, стереотипов мышления, тем более успешный вы человек. Потому что если не сработала одна матрица, то включается другая.

- Что будет, если мы, предположим, завтра в школах начнем учить не татарскому языку, а татарской речи?

Если мы говорим о детях старше 10 лет, то без изучения языка ничего не поделаешь. Но другое дело, как они войдут в это изучение языка. Сейчас дети приходят в первый класс и сразу начинают изучать язык. Но это же незнакомый многим из них язык - как латынь, например. И совсем другое дело, если к 10 годам они овладеют речью на татарском языке.

Это можно сделать играючи в детском саду и в первые два года начального школьного звена. В это время мы вообще не занимаемся языком на уроках. Мы просто формируем речь. И вот когда у нас ребёнок на выходе из второго класса уже говорит на татарском языке, понимает татарскую речь, она ему перестаёт казаться чужой. Вот в таком случае уже можно начать вход в язык, плавный такой.

Урок татарского языка обязательно должен вестись на татарском языке. А у нас что творят? У нас до 9-11 классов практически все уроки татарского ведутся на русском языке. Это же неправильно.

Если дети научатся понимать базовую речь ко второму классу, то в третьем классе они могут начать изучать язык на татарском языке.

А когда ребёнок всё время слушает татарскую речь, окунается в языковую среду, тогда и сами уроки татарского языка станут уроками по формированию и развитию речи.

- Не знал, что можно размежевать такие понятия, как речь и язык.

К сожалению, даже некоторые методисты не совсем это понимают.

После занятия по вашей методологии в школе «Кенгуру» я спросил у родителей, зачем их детям татарский язык. Они мне ответили, что он нужен будет, так как в школе его проходят. На ваш взгляд, какие ещё есть мотивации для изучения татарского языка?

Для татароязычных родителей обучение татарскому языку - это принцип сохранения своей культуры. Это долг каждого родителя. Есть русскоязычные татарские родители. И очень хорошо, что они возвращаются к своим корням. То, что их родители не научили татарскому языку, они хотят компенсировать в своих детях. Они молодцы.

Почему надо изучать татарский язык? Первая причина - дети живут в Татарстане, в любом случае им встречаться с татароязычными людьми и общаться с ними. Человеку, который знает татарский язык, хотя бы просто его понимает, на порядок легче общаться и с начальником, и с подчинёнными, и с коллегами по работе, чем тому человеку, который языком не владеет.

Вторая причина - культурная. Ненормально, когда люди живут бок о бок и ничего не знают о культуре соседа-народа. А понять культуру можно только через язык, культура и язык неразрывно связаны.

Поэтому если ты хочешь, чтобы твой ребёнок был культурно развит, чтобы он был приобщён к культуре народа, рядом с которым живёт, то, конечно же, язык надо изучать.

Третья причина - лингвистическая. Татарский язык - своеобразный вход в тюркоязычный мир. Если ты знаешь татарский язык, то, значит, понимаешь и башкир, и казахов, и азербайджанцев, турецкий язык даётся на порядок легче.

Четвёртая причина - знание второго языка способствует активизации мыслительных процессов в голове ребёнка. Таким образом, расширяются границы его сознания. Ребёнок учится видеть мир с разных точек зрения.

Наверняка через ваши руки проходят современные учебники по татарскому языку? Есть ли в них прогресс в плане методологии?

Из классических я хотела бы выделить учебник Нигматуллиной Рузалии Рахметовны. Он, на мой взгляд, единственный, который даже в средней и старшей школе способствовал обучению речи на языке.

Я вижу, что учебники меняются. Но в основном это касается дизайна. Шрифт становится больше, упрощаются упражнения. Но серьёзного движения к преподаванию речи я не вижу. Да, чувствуется влияние иностранных учебников. Но пока это носит бессистемный характер.

У нас уже второй год в системе образования Татарстана идёт эксперимент. В прошлом году мне дали 100 учителей, 50 из Челнов и 50 из Казани, и я обучила их своей технологии преподавания языка.

Они в течение года работали по ней в первых классах. И результаты фантастические, даже в сравнении с английским языком уровень владения татарской речью у детей очень хороший.

Мне кажется, так получилось потому, что преподаватели сами являются носителями языка. Всё-таки английский язык в основном преподают не носители языка.

В этом году мы взяли 200 учителей. Прошлогодние к ним присоединились в качестве тьюторов.

Дети просят больше татарского языка. Дети отмечают, что татарский язык очень красивый, что у них на пути освоения языка всё получается. Само ощущение, что всё получается, нравится детям, ведь их за это хвалят. Если дети допускают в речи ошибки (а без этого освоение второго языка невозможно), то учитель их хвалит и просто даёт правильный вариант.

Именно в такой дружественной среде ребёнок начинает говорить на языке, раскрывает свои способности, расслабляется, у него начинает формироваться мышление.

Единственная проблема, которую мы пока не можем решить, - это обеспечение всех детей качественными пособиями. Это требует как финансовых вложений, так и человеческих ресурсов.

- Как сегодня можно определить уровень владения татарским языком, если мы его преподаем как речь?

Когда мы начинаем работать в первом классе, то в первой четверти мы постепенно погружаем детей в языковую среду. На первых уроках учитель ещё может говорить по-русски, чтобы дети чувствовали себя комфортно. Постепенно количество татарского увеличивается, с ноября же уроки ведутся полностью на татарском языке.

Если ребёнок на уроке, который 45 минут идёт на татарском языке, чувствует себя комфортно, то это значит, что он всё понимает. А значит, пассивно уже владеет языком.

- Через вас проходят много учителей татарского языка. Как они реагируют на вашу технологию?

В этом году я была поражена, насколько разные люди могут показывать хорошие результаты. Я думала, что человек, проработавший в школе 10-15 лет, бесперспективен, его уже не переделать, он связан по рукам и ногам своим опытом традиционной работы в школе.

На самом деле это не так. Даже очень опытные учителя показали, настолько они готовы к переменам. Когда я вижу их уроки, то чуть не плачу от счастья. Вообще, я должна признать, что творческий и профессиональный уровень учителей, с которыми я работала, очень высок. И я благодарна им всем за те упорство и старательность, с которыми они овладевали совершенно новой для себя технологией.